Toutefois, peu de pays ont réalisé effectivement ce travail d'internalisation des PAN dans leurs stratégies nationales de développement; | UN | ومع ذلك، قليلة هي البلدان التي قامت بالفعل بإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية؛ |
On procède actuellement à une évaluation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des outils utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs stratégies nationales de protection de la propriété intellectuelle. | UN | وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية. |
Ils devraient fournir aux PMA une aide financière et technique, pour les aider à appliquer leurs stratégies nationales. | UN | وذكر أنه ينبغي لهذه الدول أن تزود أقل البلدان نموا بالدعم المالي والتقني وأن تساعدها في تنفيذ استراتيجياتها الوطنية. |
Quatre pays ont incorporé les recommandations dans leurs programmes de travail sur les statistiques à long terme ou leurs stratégies nationales de développement de la statistique. | UN | وأدمجت أربعة بلدان التوصيات الصادرة عن التقييمات العامة في برامج عملها الإحصائية ذات الأجل الطويل أو في الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات. |
Il a également aidé les pays en question à élaborer leurs stratégies nationales de gestion de l'environnement. | UN | كما تلقت البلدان الجزرية اﻷقل نموا في منطقة المحيط الهادئ دعما في وضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة البيئة. |
Les gouvernements pourront ainsi réviser en conséquence leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح للحكومات بتنقيح استراتيجياتها الوطنية من أجل الحد من الفقر حسب الاقتضاء. |
:: Soutenir les PMA dans le développement et la mise en œuvre de leurs stratégies nationales de réduction des risques liés aux catastrophes; | UN | :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث؛ |
Certains pays ont toutefois intégré avec succès la question du vieillissement dans leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أدخلت بعض البلدان الشيخوخة بنجاح في استراتيجياتها الوطنية لمكافحة الفقر. |
Au contraire, il est nécessaire de créer des espaces politiques qui permettent aux États d'appliquer leurs stratégies nationales de développement de manière souveraine. | UN | وقبل ذلك، من الضروري وضع سياسات من شأنها أن تمكن الدول من تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للتنمية بصورة مستقلة. |
L'élimination de la pauvreté est extrêmement importante pour les pays andins et elle fait partie de leurs stratégies nationales. | UN | إن استئصال الفقر هام للغاية لبلدان منطقة الأنديز وجزء من استراتيجياتها الوطنية. |
En outre, les États membres n'avaient pas suffisamment pris en compte l'intégration régionale dans leurs stratégies nationales de développement. | UN | علاوة على ذلك، لم تقم الدول الأعضاء بدمج التكامل الإقليمي على نحو كاف في استراتيجياتها الوطنية للتنمية. |
Ce choix se base sur des échanges menés avec les autorités de nos pays partenaires et sur les besoins déterminés dans leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | ويستند هذا الاختيار إلى المشاورات التي أجريت مع سلطات البلدان الشريكة لنا وإلى ما حددته من احتياجات في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر. |
Il était donc important que les pays les moins avancés intègrent des politiques commerciales dans leurs stratégies nationales de développement. | UN | ومن المهم أن تدمج أقل البلدان نمواً السياسات التجارية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية. |
Nous appelons donc la communauté internationale à aider les petits États insulaires en développement à inclure, dans leurs stratégies nationales, des plans d'adaptation et d'atténuation. | UN | ولذا نناشد المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لإدماج خطط للتكيف والتخفيف في استراتيجياتها الوطنية. |
Le PNUD a informé le Comité interinstitutions de son intention d'exécuter un programme pour aider les pays à harmoniser leurs stratégies nationales. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اللجنة المشتركة فيما بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة معلومات موجزة عن اعتزامه تنفيذ برنامج لمساعدة البلدان على التوفيق بين استراتيجياتها الوطنية. |
Les États Membres ont besoin du soutien actif des organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre leurs stratégies nationales de lutte contre le terrorisme. | UN | وتحتاج الدول الأعضاء إلى الدعم النشط من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Grâce à des systèmes de suivi et évaluation améliorés, les pays peuvent réviser leurs stratégies nationales selon l'évolution de leur profil épidémique. | UN | كما تسمح أنظمة الرصد والتقييم المحسنة للبلدان بأن تنقح الاستراتيجيات الوطنية مع تطور حالة الوباء فيها بمرور الوقت. |
Dans leurs rapports, certains pays ont indiqué qu'il leur avait été difficile d'établir un lien entre les indicateurs et leurs stratégies nationales. | UN | 42 - وعكست بعض البلدان في تقاريرها مشكلة إيجاد رابطة بين الاستراتيجيات الوطنية والمؤشرات. |
Concevoir des stratégies nationales relatives aux produits de base, et notamment pour les intégrer dans leurs stratégies nationales et régionales de développement; | UN | :: وضع استراتيجيات وطنية للسلع الأساسية، تشمل تعميم سياسات السلع الأساسية في استراتيجيات هذه البلدان الإنمائية الوطنية والإقليمية؛ |
Elle a également engagé les États Membres à aborder, dans leur examen et leur évaluation du Plan d'action de Madrid et dans leurs stratégies nationales, aussi bien les politiques ayant tout particulièrement trait au vieillissement que l'action menée pour que les problèmes du vieillissement soient pris en compte systématiquement, compte tenu de l'importance que revêt l'intégration de ces problèmes dans les programmes d'action mondiaux. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء أيضا على أن تضمن استعراضها وتقييمها للخطة واستراتيجياتها الوطنية كلاً من السياسات الخاصة بالشيخوخة والجهود الرامية إلى تعميم منظور الشيخوخة، مع أخذ أهمية تعميم مسائل الشيخوخة في جداول الأعمال العالمية في الاعتبار. |
Nous soulignons l'importance de redoubler aux niveaux mondial et régional d'efforts visant à mettre à la disposition des pays en développement des ressources économiques et sociales et à créer des conditions leur permettant de mettre en œuvre leurs stratégies nationales de lutte contre la maladie et ses effets. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على ضرورة مضاعفة الجهود الدولية والإقليمية، لتوفير الموارد الاقتصادية والاجتماعية الكافية لهذه البلدان والبيئة اللازمة لتمكينها من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية للتصدي لهذا الوباء وتجاوز تداعياته. |
Les donateurs devraient examiner et, au besoin, accroître ou réorienter leur aide aux pays en développement pour leur permettre d'atténuer les effets de la crise et de répondre plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. | UN | وينبغي للمانحين أن يستعرضوا ما يقدمونه من مساعدات للبلدان النامية، وأن يزيدوها أو يعيدوا توجيهها عند الاقتضاء، للسماح لهذه البلدان بتخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
Aide aux pays en développement pour qu'ils intègrent les préoccupations relatives au commerce et au développement dans leurs plans nationaux de développement et dans leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté | UN | :: مساعدة البلدان النامية على إدماج الشواغل التجارية والإنمائية في خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحـد من الفقر |
Il est crucial, d'une part, d'aligner l'aide sur les priorités que les pays ont définies dans leurs documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) ou dans leurs stratégies nationales de développement élaborées sur la base des OMD et, d'autre part, d'harmoniser les pratiques en matière d'aide, si l'on veut assurer l'efficacité des interventions des donateurs. | UN | ومواءمة أولويات المعونة مع الأولويات المحددة في ورقات إستراتيجيات للحد من الفقر أو الإستراتيجيات الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية فضلاً عن مواءمة الممارسات ذات الصلة بالمعونة تعتبر حاسمة في كفالة فعالية المساعدة المقدمة من المانحين. |
Plusieurs pays de l'Afrique subsaharienne en ont intégré les objectifs assortis de délais à leurs stratégies nationales de lutte contre le sida ou sont en voie de le faire. | UN | قام عديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بإدراج أهداف الإعلان المرتبطة بأطر أزمنة ضمن استراتيجياته الوطنية لمكافحة الإيدز، أو أنه في سبيله إلى عمل ذلك. |
La plupart des orateurs ont décrit le développement de leurs stratégies nationales de lutte contre la corruption et la création d'organes chargés de les mettre en œuvre. | UN | وتحدّث معظم المتكلمين عن استحداث استراتيجياتهم الوطنية لمكافحة الفساد وإنشاء الهيئات المكلفة بتنفيذها. |
Dans le cadre des accords de coopération, une série de services consultatifs ont été fournis aux Gouvernements d'El Salvador et d'Équateur pour soutenir la formulation de leurs stratégies nationales d'administration électronique. | UN | وفي إطار اتفاقات التعاون، جرى تقديم سلسلة من الخدمات الاستشارية لحكومتَي السلفادور وإكوادور بهدف دعم قيامهما بصياغة استراتيجياتهما الوطنية للحكومة الإلكترونية. |