"leurs systèmes de santé" - Traduction Français en Arabe

    • نظمها الصحية
        
    • النظم الصحية
        
    • نظم الرعاية الصحية
        
    • أنظمتها الصحية
        
    Ils doivent renforcer leurs systèmes de santé et garantir qu'ils ont la capacité de prévenir et de contrôler les épidémies qui se répandre rapidement. UN ويتعين عليها تعزيز نظمها الصحية وضمان توافر القدرة لديها على منع الأوبئة التي يمكن أن تنتشر بسرعة والسيطرة عليها.
    La pratique de GAVI consistant à récompenser les gouvernements qui dépassent leurs objectifs de vaccination est louable car elle permet à ceux-ci d'investir dans d'autres secteurs pour améliorer leurs systèmes de santé. UN وتعد ممارسة التحالف العالمي المتمثلة في مكافأة الحكومات التي تتخطى أهداف التحصين جديرة بالذكر لأنها تمكن الحكومات من الاستثمار في التحسينات في أماكن أخرى من نظمها الصحية.
    Il a déclaré que le principal message de la réunion, c'était que la crise actuelle soulevait des problèmes, mais ouvrait également des possibilités : les gouvernements avaient l'occasion de réexaminer leurs systèmes de santé dans le nouveau contexte dans lequel ils étaient appelés à fonctionner. UN وقال إن من الرسائل الرئيسية التي وجّهها الاجتماع أن الأزمة الحالية تطرح تحديات ولكنها تتيح فرصا أيضا: تتاح للحكومات فرصة لإعادة دراسة نظمها الصحية في ضوء الإطار الجديد الذي يجب أن تعمل فيه.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à renforcer leurs systèmes de santé et à en améliorer la qualité. UN ٢ - وفي القرار نفسه، شجعت الجمعية العامة أيضا الدول الأعضاء على تعزيز نوعية النظم الصحية وتحسينها.
    401. Le Danemark s'est inspiré des mesures prises par les autres pays pour prévenir les maladies, promouvoir la santé et améliorer leurs systèmes de santé. UN 401- استهدت الدانمرك بجهود بلدان أخرى في تطوير نظم الرعاية الصحية.
    À cet égard, de nombreux pays africains sont en train de renforcer leurs systèmes de santé pour veiller à la qualité et à la rapidité des services. UN وفي هذا الصدد، تعمل بلدان أفريقية عديدة على تدعيم أنظمتها الصحية لضمان نوعية الخدمات وتقديمها في الوقت المناسب.
    Les pays devront améliorer leurs systèmes de santé pour garantir un accès équitable aux services de santé grâce à la combinaison de sources de financement, de mécanismes d'allocation et de prestataires de services mieux appropriés eu égard à leur contexte politique et institutionnel spécifique. UN ويجب أن تعزز البلدان نظمها الصحية لضمان الحصول العادل على الخدمات الصحية عن طريق أي جمع بين موارد التمويل وآليات التوزيع ومقدمي الخدمات يمكن أن يحقق ذلك الغرض في إطارها الخاص السياسي والمؤسسي.
    La plupart des pays ont besoin d'améliorer leurs systèmes de santé, afin que les soins de santé et le personnel sanitaire répondent aux besoins des personnes âgées dont le nombre augmente rapidement. UN وتحتاج معظم البلدان لتحسين نظمها الصحية وإعادة توجيه الرعاية الصحية والعاملين في مجال الصحة نحو تلبية احتياجات السكان الذين تزداد أعمارهم بصورة سريعة.
    Après de nombreuses années de progrès spectaculaires en matière de santé humaine partout dans le monde, nous nous trouvons aujourd'hui dans une situation où des pays sont incapables de faire face au fardeau que cette maladie impose à leurs systèmes de santé. UN وأصبحنا عقب سنوات عديدة من المكاسب الهائلة في ميدان الصحة البشرية على الصعيد العالمي، في حالة لا تستطيع البلدان الأفريقية فيها أن تتحمل العبء الذي تضعه نظمها الصحية على كاهلها.
    Inversement, il incombe aux pays à faible revenu de solliciter l'assistance et la coopération internationales dont ils ont besoin pour renforcer leurs systèmes de santé. UN وبالمثل، تقع على الدول المنخفضة الدخل مسؤولية السعي من أجل الحصول على المساعدة والتعاون الدوليين اللذين يعينانها على تقوية نظمها الصحية.
    Cependant, si les gouvernements pouvaient voir au-delà des bénéfices à court terme, ils se rendraient compte à quel point leur inaction paralyse leurs systèmes de santé et sape leur développement économique. UN غير أنه إذا أمكن للحكومات أن تتجاوز ببصرها الأرباح القصيرة الأجل، فإنها ستدرك أن تقاعسها يصيب نظمها الصحية بالشلل ويدمر تنميتها الاقتصادية.
    La lutte contre le VIH a également permis des avantages en matière de santé dans les pays à faible revenu ou à revenu moyen en renforçant les fragiles structures de leurs systèmes de santé. UN 39 - وللتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية أيضا فوائد واسعة النطاق في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من خلال تعزيزه لقدرات نظمها الصحية الهشة.
    Nous sommes convaincus que la réalisation de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement relatif à la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement est nécessaire pour que ces pays puissent accroître et renforcer les capacités de leurs systèmes de santé afin d'assurer des services de qualité accessibles, avec l'appui de la communauté internationale. UN نعتقد أن تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة إلى تلك البلدان من أجل تحسين قدرة نظمها الصحية وتعزيزها لضمان توفر الخدمات ونوعيتها وسهولة الوصول إليها، بدعم من المجتمع الدولي.
    Les États doivent non seulement renforcer leurs systèmes de santé et d'aide sociale pour pouvoir venir en aide aux victimes et sensibiliser la population aux dangers que font courir les mines, mais aussi offrir à ces victimes une formation ainsi que des possibilités d'emploi. UN 79 - واستطرد المتكلم فقال إن الدول بحاجة إلى تعزيز نظمها الصحية والاجتماعية لتقديم المساعدة إلى الضحايا والتوعية بمخاطر الألغام، ويتعين عليها توفير فرص التعليم والعمل للضحايا.
    6. La croissance pouvait ne pas suffire à elle seule, mais elle était certainement une condition nécessaire de la réduction de la pauvreté, car elle permettait aux pays de renforcer leurs systèmes de santé et d'éducation. UN 6- وأضاف قائلاً إن النمو قد لا يكون في حد ذاته كافياً، لكنه بلا شك من الشروط الضرورية لتحقيق الحد من وطأة الفقر، نظراً إلى أن النمو الاقتصادي يمكن البلدان من تعزيز نظمها الصحية والتعليمية.
    5.6 Les pays devraient promouvoir un accès équitable aux interventions liées au sida en revoyant les politiques de leurs systèmes de santé afin de réduire, voire d'éliminer, le montant facturé aux usagers pour la prévention, le traitement, les soins et le soutien en matière de sida. (Juin 2007) UN 5-6 ينبغي للبلدان تشجيع الاستفادة بصورة عادلة من أنشطة مكافحة الإيدز، عن طريق استعراض سياساتها العامة المتبعة في نظمها الصحية من أجل تخفيض أو إلغاء الرسوم المفروضة على الاستفادة من الوقاية من الإيدز وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم للمصابين به. (حزيران/يونيه 2007)
    Le Canada soutient également des pays dans leurs efforts pour renforcer leurs systèmes de santé pour permettre la prestation équitable de soins et de services et pour éliminer les barrières entre les sexes dans la réalisation des résultats liées à la santé. UN وتعمل حكومة كندا أيضا مع البلدان لتوسيع نطاق النظم الصحية الوطنية لضمان توفير الرعاية والخدمات العاجلة وإزالة الحواجز القائمة على نوع الجنس لتحقيق النتائج الصحية.
    Une délégation a demandé si les pays bénéficiaires pourraient, une fois leurs systèmes de santé renforcés, assumer le rôle qui revenait pour l'heure au Fonds mondial. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بإمكان البلدان المتلقية ذات النظم الصحية المعززة أن تتسلم، في نهاية المطاف، دور الصندوق العالمي في تلك البلدان.
    L'Allemagne appuie les efforts déployés par quelque 50 pays partenaires pour lutter contre le VIH/sida, en partie par le biais de programmes généraux dont l'objectif est de pallier les lacunes existant dans leurs systèmes de santé, et nous continuerons à le faire. UN وتقدم ألمانيا الدعم لنحو 50 من البلدان الشريكة في جهودها المبذولة لمكافحة الفيروس/الإيدز، وذلك جزئيا من خلال برامج شاملة للتغلب على أوجه العجز الحالية داخل نظم الرعاية الصحية بها، وسوف نستمر في ذلك.
    Elle prévoit que les pays élaboreront des stratégies complètes de soins et parviendront à les mettre en œuvre et à renforcer leurs systèmes de santé en vue d'élargir l'accès, à des prix abordables, aux médicaments, au diagnostic et autres technologies connexes et d'offrir les meilleurs soins possibles, dont le traitement antirétroviral. UN وهو ينص على أن تضع البلدان استراتيجيات شاملة للرعاية وأن تحقق تقدما ملموسا في تنفيذ تلك الاستراتيجيات وفي تعزيز نظم الرعاية الصحية بغية زيادة إمكانية الحصول على الأدوية وتكنولوجيات التشخيص والتكنولوجيات المتصلة بها بأسعار معقولة، وتقديم أعلى مستوى متاح من الرعاية المتعلقة بالإيدز، بما في ذلك العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Soulignant entre autres que les États devraient élaborer des législations et des politiques sanitaires adéquates et renforcer leurs systèmes de santé, ils les ont invités à faire en sorte que les médicaments bénéficient de financements durables, soient disponibles et d'un coût abordable et à mettre en place des mécanismes de surveillance et de responsabilisation. UN وشملت القضايا التي نوقشت ضرورة وضع الدول تشريعات وسياسات وطنية مناسبة في المجال الصحي وتعزيز أنظمتها الصحية الوطنية. ودعا المشاركون الدول إلى أن تكفل دائماً أن تكون الأدوية ممولة ومتوافرة ومتاحة بأسعار معقولة، وأن تنشئ آليات للرصد والمساءلة. المحتويات
    En raison de notre système de gouvernance décentralisé, nos pouvoirs locaux sont chargés d'incorporer le VIH/sida dans leurs systèmes de santé. UN وبسبب نظامنا اللامركزي في الإدارة، فإن وحدات حكوماتنا المحلية مسؤولة عن إدماج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنظمتها الصحية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus