Un grand nombre de gouvernements fédérés procèdent également à la réforme de leurs systèmes judiciaires. | UN | وتقوم حكومات ولايات مختلفة أيضاً بإصلاح نظمها القضائية. |
Demander aux États Membres d'introduire un moratoire sur la peine de mort équivaut à leur demander de modifier leurs systèmes judiciaires. | UN | وإن مطالبة الدول الأعضاء بفرض وقف على عقوبة الإعدام هو بمثابة مطالبتها بتغيير نظمها القضائية. |
L'assistance technique que fournit l'Organisation aux États pour renforcer leur capacité de s'acquitter de leurs obligations internationales et réformer leurs systèmes judiciaires et procédures législatives peut contribuer au règlement de toute une série de problèmes. | UN | ويمكن للمساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة إلى الدول لبناء قدراتها في مجال الوفاء بالتزاماتها الدولية وإصلاح نظمها القضائية وإجراءاتها التشريعية أن تساعد في حل طائفة كاملة من المشاكل. |
Il est donc nécessaire que les États renforcent leurs systèmes judiciaires afin que de telles affaires puissent être dûment et en temps voulu portées devant la justice aux fins de procès, en faisant autant que possible place aux femmes dans ces systèmes. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تعزز الدول نظمها القضائية حتى يتسنى تقديم هذه الحالات حسب الأصول وعلى الفور إلى المحاكمة، بما في ذلك، كلما أمكن، النساء في تلك النظم. |
À leur tour et en contrepartie, nos pays devront oeuvrer avec détermination et fermeté pour mener à bien une réforme profonde des États et une modernisation de leurs systèmes judiciaires, pour permettre une bonne gestion sur le plan politique et la compétitivité de leurs économies dans le cadre d'une nouvelle réalité internationale caractérisée par l'interdépendance et la mondialisation. | UN | وفي الوقت نفسه ومراعاة لذلك سيتعين على بلداننا أن تعمل بحزم وإصرار في القيام بإصلاحات داخلية بعيدة المدى وأن تحدث نظمها القضائية حتى تكون ممارسة الحكم ممكنة من الناحية السياسية وحتى تتمكن اقتصاداتنا من المنافسة في ظل البيئة الدولية المتكافلة والعالمية التي هي عالمنا اليوم. |
Les composantes justice et système pénitentiaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont aidé les autorités de pays se relevant d'un conflit à remettre sur pied et réformer leurs systèmes judiciaires, juridiques et pénitentiaires. | UN | ويساعد عنصرا العدالة والإصلاحيات من عناصر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام السلطات الوطنية في حالات ما بعد انتهاء النزاع على استعادة نظمها القضائية والقانونية ونظمها للإصلاحيات وإعادة بنائها وإصلاحها. |
M. Cabral dit espérer que le Rapporteur spécial puisse avoir accès à tous les pays, étant donné que ce dernier aide ceux où il se rend à édifier une confiance dans leurs systèmes judiciaires respectifs, ainsi que dans la primauté du droit et l'accès à la justice. | UN | 77 - وأعرب عن أمله في أن يتمكّن المقرِّر الخاص من الوصول إلى جميع البلدان، نظراً لأنه يساعد هذه البلدان التي يزورها على بناء الثقة في نظمها القضائية وسيادة القانون والوصول إلى العدالة. |
Ils ont donc appuyé l'amendement proposé par l'Arabie saoudite qui garantit le droit souverain de tous les États de déterminer leurs systèmes judiciaires et les sanctions pénales appropriées, compte tenu de leurs obligations internationales en vertu du droit international. | UN | وتؤيد هذه الدول لذلك التعديل المقترح من المملكة العربية السعودية، الذي يضمن الحق السيادي لجميع الدول في تحديد نظمها القضائية وتحديد العقوبات القانونية المناسبة، تمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي. |