"leurs travaux sur" - Traduction Français en Arabe

    • أعمالها المتعلقة
        
    • عملهم بشأن
        
    • عملها المتعلق
        
    • أعمالها على
        
    • عملهما المتعلق
        
    • عملهما بشأن
        
    • أعمالها بشأن
        
    • عملها بشأن
        
    • عملهم المتعلق
        
    • عملهم على
        
    • أعماله بشأن
        
    • أعمالها إلى
        
    • أعمالهما بشأن
        
    • أعمالها المتصلة
        
    • أعمالهم بشأن
        
    Divers organes de la CNUCED, dont la Commission permanente de la coopération économique entre pays en développement, devraient intensifier, dans les limites de leurs mandats respectifs, leurs travaux sur des mesures concrètes d'appui au renforcement de l'intégration économique des pays en développement, conformément aux besoins signalés par des groupements spécifiques. UN وينبغي لمختلف هيئات اﻷونكتاد، بما في ذلك اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، كل في اطار ولايتها، تكثيف أعمالها المتعلقة باتخاذ تدابير دعم ملموسة لتعزيز التكامل الاقتصادي للبلدان النامية، تلبية للاحتياجات التي تعينها تجمعات محددة.
    Ce qui importe c'est le sérieux dont feront preuve les négociateurs qui sont à Genève dans la poursuite de leurs travaux sur la question et le dynamisme qui persistera au processus actuel de négociation, qui doit se poursuivre au-delà de la session ordinaire de la Conférence du désarmement. UN المهم هو الجدية التي يوالي بها المفاوضون في جنيف عملهم بشأن المسألة وديناميات عملية التفاوض الجارية التي ستمتد الى ما بعد الدورة العادية لمؤتمر نزع السلاح.
    Le Président a félicité les Parties pour leurs travaux sur cette importante question. UN وهنأ الرئيس الأطراف على عملها المتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Si l'Assemblée générale tenait deux sessions plénières, cela permettrait aux commissions d'étaler leurs travaux sur une période plus longue. UN ومن شأن وجود دورتين عامتين مخصصتين للجمعية العامة أن يسمح للجان بتوزيع أعمالها على فترة أطول.
    Ces mécanismes sont importants puisqu'ils permettent au PNUD et au PNUE de promouvoir leurs travaux sur les changements climatiques sur la base d'une approche concertée. UN وتتيح هذه الآليات فرصة سانحة للبرنامجين كي يتّبعا نهجاً أكثر تناسقاً في عملهما المتعلق بتغير المناخ.
    Cependant, ces organisations n'ont apparemment constaté l'existence d'aucune valeur ajoutée résultant de l'inclusion de leurs travaux sur l'allégement de la dette parmi les activités de l'Initiative spéciale UN إلا أنه يبدو أن هاتين الوكالتين لم تدركا أية قيمة مضافة في تحديد عملهما بشأن التخفيف من عبء الديون كنشاط من أنشطة المبادرة.
    21. Les trois nouveaux comités commenceront durant la deuxième moitié de cette année leurs travaux sur les premières tranches de réclamations des catégories " D " , " E " et " F " . UN ٢١ - وستبدأ اﻷفرقة الجديدة الثلاثة أعمالها بشأن الدفعات اﻷولى للمطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " وذلك خلال النصف الثاني من هذا العام.
    Dans leurs travaux sur la question du droit de veto, les Philippines confirment leur proposition tendant à ce que le Groupe de travail prenne en compte les observations suivantes. UN والفلبين، في سياق عملها بشأن مسألة حق النقض، تكرر اقتراحها بأن يدخل الفريق العامل في حسبانه الاعتبارات التالية:
    Elle a en outre fourni un appui au Département des affaires de désarmement, au Département des opérations de maintien de la paix et au Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour les aider à promouvoir l'égalité entre les sexes dans leurs travaux sur le maintien et la consolidation de la paix. UN وأضافت أن الشعبة ساندت أيضا إدارة شؤون نزع السلاح، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لمساعدتهم جميعا على إدراج المنظور الجنساني في عملهم المتعلق بحفظ السلام وبناء السلام.
    Je tiens à féliciter les membres du Groupe pour avoir achevé leurs travaux sur la base d'un consensus, et je recommande le rapport à l'attention de l'Assemblée générale pour examen. UN وأود أن أعرب عن تقديري لأعضاء الفريق لإكمالهم عملهم على أساس من توافق الآراء، وأوصي الجمعية العامة بالنظر في تقريرهم.
    Les commissions techniques du Conseil économique et social – celles qui sont chargées du développement social, de la promotion de la femme et des questions de population et de développement – ont poursuivi leurs travaux sur le suivi des conférences des Nations Unies. UN ٧٢٢ - وقد واصلت اللجان التنفيذية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي - التي تعالج مسائل التنمية الاجتماعية، والنهوض بالمرأة والسكان والتنمية - أعمالها المتعلقة بمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Comme l'a souligné la Déclaration ministérielle de Malmö, le rôle, les capacités et la participation des organisations de la société civile se sont sensiblement renforcés ces dernières années, d'où la nécessité pour les gouvernements, le PNUE et les autres organismes internationaux d'associer davantage ces organisations à leurs travaux sur l'environnement. UN 57 - وكما أوجز في إعلان مالمو الوزاري، حدثت زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة في دور تنظيمات المجتمع المدني وقدراتها ومشاركتها، الأمر الذي يبرز الحاجة إلى أن تعمل الحكومات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات الدولية الأخرى على تعزيز إشراك هذه المنظمات في أعمالها المتعلقة بالمسائل البيئية.
    L'Instance recommande aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies d'intensifier leurs travaux sur la migration et ses effets sur les peuples autochtones et d'élaborer des politiques et des programmes d'information à l'intention des peuples autochtones migrants et urbains. UN 65 - ويوصي المنتدى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بتعزيز أعمالها المتعلقة بالهجرة وآثارها على الشعوب الأصلية، ووضع سياسات عامة وبرامج لتوسيع نطاق الخدمات لصالح المهاجرين وساكني الحضر من الشعوب الأصلية.
    Nous voudrions également remercier tous les partenaires aux négociations, qui, lors de leurs travaux sur la résolution qui vient d'être adoptée aujourd'hui, ont fait preuve d'une grande souplesse et d'une détermination absolue pour parvenir à un compromis constructif. UN نود أيضا أن نشكر جميع الشركاء في المفاوضات الذين أظهروا في عملهم بشأن القرار الذي اعتمد اليوم مرونة كبيرة وإصرارا تاما على التوصل إلى حل توفيقي بناء.
    Les Présidents chargent leurs négociateurs de finir rapidement leurs travaux sur le traité afin de pouvoir le signer et le soumettre à ratification dans leurs pays respectifs. UN ويوعز الرئيسان إلى مفاوضيهما بإنجاز عملهم بشأن المعاهدة في وقت مبكر لكي يمكنهما توقيعها وعرضها للتصديق عليها كلّ في بلده.
    Le Groupe de travail plénier et ses six sous-groupes de travail se sont réunis du 25 février au 20 mars ont conclu leurs travaux sur les projets de recommandation. UN 13 - واجتمع الفريق العامل الجامع وأفرقته العاملة الفرعية في الفترة من 25 شباط/فبراير إلى 20 آذار/مارس، واختتمت اللجنة عملها المتعلق بمشاريع التوصيات.
    Cela est conforme à sa position, selon laquelle il convient que les grandes commissions de l'Assemblée générale concentrent davantage leurs travaux sur des questions importantes présentant un intérêt pratique. UN وهذا يتفق مع موقفنا الذي مؤداه أن اللجان الرئيسية للجمعية العامة ينبغي أن تركز أعمالها على القضايا التي هي أكثر اتصافا بالطابع العملي وباﻷهمية.
    Ils ont encouragé les Parties à poursuivre leurs échanges fructueux afin d'étoffer leurs travaux sur l'impact des mesures de riposte mises en œuvre au titre de la Convention. UN وشجعتا الأطراف على مواصلة مشاركتها المثمرة من أجل تعزيز عملهما المتعلق بتأثير تنفيذ تدابير التصدي في إطار الاتفاقية.
    Les organes subsidiaires devraient s'attacher à achever leurs travaux sur ces points le mercredi 3 novembre au plus tard. UN وعلى الهيئتين الفرعيتين أن تتوخيا إنجاز عملهما بشأن هذه البنود بحلول الأربعاء 3 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Groupe de travail plénier et ses neuf sous-groupes de travail se sont réunis du 8 au 19 mars et ont terminé leurs travaux sur les projets de recommandation. UN 12 - واجتمع الفريق العامل الجامع وأفرقته العاملة الفرعية التسعة في الفترة بين 8 و 19 آذار/مارس، واختتمت أعمالها بشأن مشاريع التوصيات.
    Dans le domaine des armes biologiques, l'Afrique du Sud reste déçue du fait que les États parties n'aient pas été en mesure de conclure leurs travaux sur le renforcement de la mise en œuvre de la Convention sur ces armes. UN وفي مجال الأسلحة البيولوجية، ما زالت جنوب أفريقيا تشعر بخيبة الأمل إذ لم تتمكن الدول الأطراف من اختتام عملها بشأن تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    :: A invité les pays et les membres du Partenariat sur les forêts à accélérer leurs travaux sur les concepts, la terminologie et les définitions concernant le faible couvert forestier; UN :: دعا البلدان وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى الإسراع في عملهم المتعلق بتحديد المفاهيم والمصطلحات والتعاريف فيما يتصل بالغطاء الحرجي المحدود
    Le document de réflexion soumis par la Coordonnatrice, établi sur la base des discussions tenues auparavant au sein du Groupe, visait à aider les délégations à axer leurs travaux sur l'élaboration de pratiques optimales et ne se voulait aucunement exhaustif. UN وكان الهدف من ورقة " أفكار للمناقشة " التي أعدها المنسق بالاستناد إلى مناقشات الفريق السابقة، هو مساعدة المندوبين على تركيز عملهم على تطوير أفضل الممارسات ولم يكن الغرض منها أن تكون شاملة.
    Le Groupe de travail plénier et ses huit sous-groupes de travail se sont réunis du 7 au 18 mars et le 9 mai et ont terminé leurs travaux sur les projets de recommandation. UN 12 - واجتمع الفريق العامل الجامع وأفرقته العاملة الفرعية الثمانية في الفترة من 7 إلى 18 آذار/مارس وفي يوم 9 أيار/مايو، واختتم أعماله بشأن مشاريع التوصيات.
    Les groupes et les services dépendant du sous-programme appuient leurs travaux sur certains passages de l'Accord d'Accra ou du Mandat de Doha. UN وتقوم الوحدات والفروع العاملة في إطار البرنامج الفرعي بالاستناد في أعمالها إلى مقتطفات من اتفاق أكرا وولاية الدوحة.
    33. Mesure à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à échanger leurs vues sur les informations communiquées par l'OACI et l'OMI concernant leurs travaux sur cette question. UN 33- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية في دعوة الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات التي تقدمها منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما بشأن هذه المسألة.
    21. Les séances de présentation par affiches avaient été organisées pour que les participants présentent leurs travaux sur les thèmes de l'Atelier. UN ٢١- نُظِّمت الجلسات الخاصة بالملصقات لكي يعرض فيها المشاركون أعمالهم بشأن المواضيع المحورية لحلقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus