"leurs utilisations" - Traduction Français en Arabe

    • استخداماتها
        
    • واستخداماتها
        
    • وبالاستخدامات
        
    • استعمالاتها
        
    • استخدامات هذه
        
    • العلمي والاستخدامات
        
    • لاستخداماتها
        
    i) La mise au point de mécanismes réglementaires et autres pour faire en sorte que l'utilisation de ces substances soit limitée à leurs utilisations essentielles; UN ' 1` استحداث آليات تنظيمية وخلافها لكفالة قصر استخدام تلك المواد على استخداماتها الضرورية؛
    Compte tenu des caractéristiques différentes des systèmes de cours d’eau et de l’histoire de leurs utilisations particulières, des règles types auraient été plus appropriées. UN وبالنظر إلى السمات المختلفة لشبكات اﻷنهار وتواريخ استخداماتها الخاصة، فإن القواعد النموذجية أنسب.
    La Chine et l'Union européenne ont également fait état de leurs utilisations de substances réglementées comme agents de transformation en 2012. UN وأبغت الصين والاتحاد الأوروبي عن استخداماتها لعوامل التصنيع في عام 2012.
    Ce sera effectivement là une occasion historique, car la Convention est le seul instrument juridique global régissant les océans et leurs utilisations. UN وسيكون ذلك بمثابة مناسبة تاريخية حقا، إذ أن الاتفاقية هي الصك القانوني الشامل الوحيد الذي يحكم البحار واستخداماتها.
    Meilleure surveillance de la circulation internationale licite des précurseurs chimiques et de leurs utilisations pour définir des tendances générales UN تحسين رصد الحركة الدولية المشروعة للسلائف الكيميائية واستخداماتها بغرض تحديد الاتجاهات العامة.
    2.C Questions de caractère général liées à la collecte de données environnementales, économiques et sociales sur les océans, les mers et leurs utilisations par l'homme, y compris les agrégats nationaux, régionaux et mondiaux, l'analyse des informations et des données, l'assurance de la qualité des données et l'accès à l'information. UN 2 - جيم - المسائل العامة المتعلقة بجمع البيانات البيئية والاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالمحيطات والبحار وبالاستخدامات البشرية لها، بما في ذلك جمع وتحليل المعلومات والبيانات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، وضمان جودة البيانات وإتاحة المعلومات.
    b) De veiller à ce que cette procédure permette de suivre les stocks et d'y faire correspondre au cours des années ultérieures, leurs utilisations prévues; UN (ب) ضمان أن يسمح إطار الإبلاغ الناتج عن هذا الجهد بتتبع خط سير تلك المخزونات وتوفيقها مع استعمالاتها المقصودة في السنوات المقبلة؛
    Leur détournement et leur abus doivent être contrôlés, sans que cela ait des retombées sur leurs utilisations légitimes. UN وينبغي مراقبة تحويلها وإساءة استعمالها دون التأثير على استخداماتها المشروعة.
    Le projet a commencé par une étude détaillée des anciennes bases afin de cerner leurs utilisations potentielles; il s'est poursuivi par l'élaboration d'un programme d'encouragement des investissements et l'exécution d'audits sur les économies d'énergie et le rendement énergétique. UN وقد بدأ المشروع بدراسة استقصائية تفصيلية للقواعد السابقة من أجل تحديد استخداماتها المحتملة ووضع مشروع برنامج حوافز للاستثمارات وإجراء المراجعات المتعلقة بتدقيق حفظ الطاقة وكفاءتها.
    Mon pays s'identifie pleinement à l'esprit de la Convention et aux aspirations consacrées, en particulier à la volonté d'établir un ordre juridique pour les mers et les océans, qui encouragera leurs utilisations pacifiques et l'exploitation équitable et efficace de leurs ressources. UN ويؤيد وفد بلدي تماما روح الاتفاقية وما جسدته من تطلعات، لا سيما الرغبة في وضع نظام قانوني خاص بالبحار والمحيطات سيعزز استخداماتها السلمية والاستغلال المنصف والفعال لمواردها.
    L'Union européenne dispose d'une législation de pointe sur les SAO qui vise leurs utilisations dans le secteur maritime. UN 10 - لدى الاتحاد الأوروبي مجموعة من التشريعات المتقدمة المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون تشمل استخداماتها في القطاع البحري.
    37. Les mécanismes d'accès et de partage des bénéfices visent à encourager les percées scientifiques et technologiques liées à l'utilisation des ressources génétiques microbiennes, végétales et animales, tout en reconnaissant les contributions et les droits de ceux qui ont cultivé et préservé ces ressources ou sont arrivés à comprendre leurs utilisations. UN 37 - ويرمي النفاذ إلى نظم المشاركة في المنافع إلى النهوض بالإنجازات العلمية والتكنولوجية من استخدام الموارد الجينية الميكروبيولوجية، النباتية والحيوانية، مع الإقرار في نفس الوقت بمساهمات وحقوق أولئك الذين زرعوا وحافظوا على هذه الموارد أو الذين تمكنوا من فهم استخداماتها.
    Limités dans la portée de leurs utilisations (il en existe, par exemple, qui visent des combinaisons précises de cultures-ravageurs) et moins susceptibles d'être homologués pour des utilisations supplémentaires; UN (د) محدودة في نطاق استخداماتها (على سبيل المثال، توجد أزواج محددة من الآفات والمحاصيل)، ويوجد احتمال أقل بأن يتم توسيع نطاق تسجيلاتها الأصلية لتشمل استخدامات إضافية؛
    Ce document fournit des informations détaillées sur les composés perfluorés et leurs utilisations industrielles. UN وقدمت الورقة معلومات مفصلة عن المواد الكيميائية البيرفلورية واستخداماتها الصناعية.
    La législation devrait établir des procédures claires et à moindre coût pour régir la réorganisation des parcelles et des exploitations et leurs utilisations. UN ويجب أن تنشئ القوانين إجراءات واضحة وفعالة من حيث الكلفة، من أجل إعادة تنظيم قِطع الأراضي أو الحيازات واستخداماتها.
    Les dispositions reformulées devront être définitivement fixées une fois terminé l'examen des différentes méthodes de passation et de leurs utilisations normales. UN وسيلزم تسوية الأحكام المعادة صياغتها بمجرد إعداد الصيغة النهائية لمختلف طرائق الاشتراء واستخداماتها العادية.
    Depuis la troisième session de la Conférence, il a produit un document de synthèse sur les composés chimiques perfluorés et polyfluorés présentant un rapport détaillé sur ces composés et leurs utilisations dans l'industrie chimique. UN ومنذ الدورة الثالثة للمؤتمر، وضع الفريق العالمي ورقة مجمعة بشأن المواد الكيميائية البيرفلورية والمتعددة الفلورينات. وتقدم الورقة تقريراً مفصلاً عن هذه المواد واستخداماتها في صناعة المواد الكيميائية.
    Il faudra en outre prendre des mesures pour accroître l'information et la transparence afin de sensibiliser davantage les consommateurs aux sources d'énergie de substitution et à leurs utilisations. UN وعلاوة على ذلك، لا غنى عن التدابير الرامية إلى زيادة تدفق المعلومات والشفافية، بغية تعزيز وعي المستهلكين بمصادر الطاقة البديلة واستخداماتها.
    2.C Questions de caractère général liées à la collecte de données environnementales, économiques et sociales sur les océans, les mers et leurs utilisations par l'homme, y compris les agrégats nationaux, régionaux et mondiaux, l'analyse des informations et des données, l'assurance de la qualité des données et l'accès à l'information. UN 2 - جيم المسائل العامة المتعلقة بجمع البيانات البيئية والاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالمحيطات والبحار وبالاستخدامات البشرية لها، بما في ذلك جمع وتحليل المعلومات والبيانات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، وضمان جودة البيانات وإتاحة المعلومات.
    b) De veiller à ce que cette procédure permette de suivre les stocks et d'y faire correspondre au cours des années ultérieures, leurs utilisations prévues; UN (ب) ضمان أن يسمح إطار الإبلاغ الناتج عن هذا الجهد بتتبع خط سير تلك المخزونات ومدى توافقها مع استعمالاتها المقصودة في السنوات المقبلة؛
    c) De déterminer si les émissions actuelles et futures de ces substances risquent de présenter une menace pour la couche d'ozone, en tenant compte de leurs utilisations actuelles et éventuelles; UN (ج) يضعا تقييماً لما إذا كانت الانبعاثات الحالية والمقبلة من هذه المواد تشكّل تهديداً لطبقة الأوزون، وذلك بمراعاة استخدامات هذه المواد في الحاضر والمستقبل؛
    124. Sait combien la recherche sur les ressources génétiques marines aide à mieux comprendre les écosystèmes marins ainsi que leurs utilisations et applications potentielles, et à mieux les gérer ; UN 124 - تسلم أيضا بأهمية البحوث المتعلقة بالموارد الجينية البحرية لأغراض تعزيز الفهم العلمي والاستخدامات والتطبيقات المحتملة وتحسين إدارة النظم الإيكولوجية البحرية؛
    Ce projet offrira aux pays participants et à la région un début d'identification et de quantification de leurs utilisations et rejets de mercure. UN سوف يقدم المشروع للدول المشاركة بداية في التعريف والتحديد الكمي لاستخداماتها وإطلاقاتها من الزئبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus