"leurs ventes" - Traduction Français en Arabe

    • مبيعاتها
        
    • المبيعات
        
    • مبيعاتهم
        
    • مبيعات منتجاتها
        
    Les 100 premiers fabricants d'armes ont vu leurs ventes augmenter de 70 %. UN فقد زادت أكبر 100 شركة منتجة للأسلحة مبيعاتها بنسبة 70 في المائة.
    À ce sujet, il est préoccupant de savoir que 98 pays disposent d'une industrie d'armement et que 22 seulement d'entre eux publient des informations sur leurs ventes et leurs exportations. UN ونحن نشعر بالقلق هنا لوجود صناعة أسلحة في 98 دولة ولا تنشر إلا 22 دولة منها معلومات عن مبيعاتها وصادراتها.
    27. Les industries en déclin voient leurs ventes diminuer sur les marchés parvenus à maturité et augmenter sur les marchés mondiaux. UN ٧٢- أما الصناعات اﻵيلة للزوال فتواجه تباطؤاً في مبيعاتها في اﻷسواق الناضجة، ومبيعات متصاعدة في اﻷسواق العالمية.
    Le sixième d'entre elles seulement s'autofinancent par leurs ventes et bénéfices. UN ويعمل سُدس هذه الفروع فقط على أساس التمويل الذاتي عن طريق المبيعات واﻷرباح.
    Je suis pratiquement la seule à aller à leurs ventes de gâteaux. Open Subtitles أنا على وجه الخصوص الوحيدة التي تذهب لتتابع المبيعات
    Les principaux producteurs d'armes classiques ont accru leurs ventes à destination des pays en développement. UN وقد زاد المنتجون الرئيسيون لﻷسلحة التقليدية من مبيعاتهم إلى البلدان النامية.
    En enregistrant leurs ventes d'armes à Taiwan, les États-Unis ont créé en fait deux Chines au sein des Nations Unies, ou une Chine et un Taiwan. UN فالولايات المتحدة، بتسجيل مبيعاتها من الأسلحة لتايوان، إنما أنشأت داخل الأمم المتحدة صينين اثنتين، إحداهما هي الصين والأخرى هي تايوان.
    Les résultats de l'enquête indiquent que les entreprises commencent à innover à partir de la quatrième année et que leur motivation principale est le marché, c'est-à-dire la nécessité d'augmenter leurs ventes. UN ويتضح من النتائج أن الشركات تبدأ نشاطها الابتكاري في عامها الرابع وأن دافعها الرئيسي للابتكار هو السوق، أي الحاجة إلى زيادة مبيعاتها.
    En comparaison, les entreprises des pays membres de l'OCDE investissent en moyenne 1,89 % de la valeur totale de leurs ventes dans la recherche-développement. UN وجدير بالذكر أن شركات بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنفق في المتوسط على البحث والتطوير 1.89 في المائة من إجمالي قيمة مبيعاتها.
    Toutefois, étant donné que les filiales étrangères sont des entités résidentes de leurs pays hôtes, leurs ventes dans ces pays ne sont pas enregistrées dans les comptes de la balance des paiements, qui ne retracent que les opérations entre résidents et non-résidents. UN ومع هذا فلأن الشركات التابعة الأجنبية كيانات مقيمة في بلدها المضيف، لا تسجل مبيعاتها في هذه البلدان في حسابات ميزان المدفوعات التي لا تتعلق إلا بالمعاملات بين المقيمين وغير المقيمين.
    Au demeurant, l'Annuaire comme les Documents de référence ont occasionné des coûts excessifs par rapport à leur produit, et leurs ventes ne se comptaient que par dizaines d'exemplaires seulement. UN وفضلا عن ذلك، فقد ثبت أن تكاليف " الحولية " و " الوثائق الأساسية " باهظة مقارنة بالمنتج النهائي، خاصة وأن مبيعاتها لم تتعد عشرات النسخ.
    Ils ont aussi pu maintenir des prix bas car, outre le produit de leurs ventes, ils encaissent les primes de référencement élevées payées par les fournisseurs désireux de mettre leurs produits sur les rayons de magasins à la mode. UN كما تمكنت المتاجر الكبيرة من الإبقاء على الأسعار منخفضة باستكمال عائد مبيعاتها برسوم ترتيب كبيرة يدفعها الموردون الحريصون على أن يضعوا منتجاتهم في هذه المحلات الأنيقة.
    Il a aussi engagé des actions pour entraver le droit des pays de commercer librement et souverainement avec qui bon leur semble, menaçant avec grossièreté des sociétés de pays tiers pour qu'elles interrompent leurs ventes et résilient leurs contrats avec Cuba. UN وباشرت إجراءات للحد من حق أي بلد في القيام بأنشطة تجارية مع من يشاء بشكل حر وسيادي، موجهةً تهديدات فظة إلى بعض الشركات في بلدان ثالثة لكي توقف مبيعاتها وعقودها مع كوبا.
    Dans ces formules, les entreprises conviennent souvent de limiter les approvisionnements à une certaine proportion de leurs ventes antérieures et, en application de leur accord, créent souvent une caisse commune à laquelle celles qui dépassent leur contingent sont tenues de cotiser pour indemniser celles qui ne vendent pas la totalité de leur contingent. UN وفي إطار هذه المخططات، كثيرا ما تتفق مؤسسات الأعمال على أن تقصر الامدادات على نسبة من مبيعاتها السابقة، ومن أجل تنفيذ ذلك فإنه كثيرا ما يجري استحداث ترتيب مجمع تكون بموجبه مؤسسات الأعمال التي تبيع بما يتجاوز حصتها مطالبة بدفع مبالغ للمجمع من أجل تعويض تلك المؤسسات التي تبيع دون مستوى حصصها.
    Dans ces formules, les entreprises conviennent souvent de limiter les approvisionnements à une certaine proportion de leurs ventes antérieures et, en application de leur accord, créent souvent une caisse commune à laquelle celles qui dépassent leur contingent sont tenues de cotiser pour indemniser celles qui ne vendent pas la totalité de leur contingent. UN وفي إطار هذه المخططات، كثيرا ما تتفق مؤسسات اﻷعمال على أن تقصر الامدادات على نسبة من مبيعاتها السابقة، ومن أجل تنفيذ ذلك فإنه كثيرا ما يجري استحداث ترتيب مجمع مؤسسات اﻷعمال بموجبه تكون المؤسسات التي تبيع بما يتجاوز حصتها مطالبة بدفع مبالغ للمجمع من أجل تعويض تلك المؤسسات التي تبيع دون مستوى حصصها.
    40. Dans l'ensemble, les sociétés consacrent aujourd'hui en moyenne 1,1 à 2 % du produit de leurs ventes et souvent plus de 25 % de leurs recettes nettes à la protection de l'environnement. UN ٤٠ - وإجمالا، تنفق الشركات اﻵن ما يتراوح بين ١,١ و ٢ في المائة في المتوسط من المبيعات الاجمالية وعادة أكثر من ٥٢ في المائة من ايراداتها الصافية على المصروفات البيئية.
    En outre, l’Administration, de concert avec les partenaires commerciaux, devrait élaborer des stratégies de commercialisation nouvelles afin d’accroître le volume de leurs ventes pour leur permettre d’atteindre les objectifs souhaités en matière de bénéfices. UN وبالإضافة إلى هذا ينبغي للإدارة أن تستحدث، بالتنسيق مع شركاء المبيعات، استراتيجيات تسويق جديدة بقصد تدعيم مبيعات شركاء المبيعات بالنسبة لأهداف الربح المطلوب تحقيقها.
    La plupart du temps, comme leurs ventes et leurs bénéfices sont insuffisants, elles accusent des pertes que leurs investisseurs espèrent passagères. UN وأحياناً لا توفر المبيعات والعائدات ما يكفي من الأموال وبالتالي يتكبد هؤلاء الوسطاء خسائر يأمل المستثمرون أن تكون لمدة محدودة من الزمن.
    Autrement dit, les exportateurs pourront accroître leurs marges en conséquence, selon les modalités d'attribution des rentes économiques découlant des contingentements mais, si le chiffre de leurs ventes devait excéder les limites des contingents, ils devraient payer au départ des droits de 234 %, qui tomberaient à 199 % la dernière année de la période de mise en oeuvre. UN وهذا يعني أن المصدرين قد يتمكنوا بالتالي من زيادة هوامشهم، رهنا بكيفية توزيع المكاسب اﻹضافية للحصص. ومع ذلك، إذا قرر المصدرون توسيع المبيعات بما يتجاوز الحصة، فسوف يواجهون في البداية تعريفات نسبتها ٤٣٢ في المائة، تخفض إلى ٩٩١ في المائة في السنة اﻷخيرة لفترة التنفيذ ومدتها ست سنوات.
    De nombreux intermédiaires prestataires de ces services évitent les relations avec les entités touristiques cubaines par crainte d'être frappés d'amendes et de nuire à leurs ventes aux États-Unis. UN ويفضل الوسطاء الآخرون الذين يقدمون هذا النوع من الخدمات عدم التعامل مع الشركات السياحية الكوبية خوفا من تكبد غرامات ومن التفريط في مبيعاتهم في الولايات المتحدة.
    L'un d'eux est que pour accroître leurs ventes, les fournisseurs ont intérêt à proposer un crédit à faible taux. UN ومن بين تلك المبررات أن الموردين لهم مصلحة في توفير الائتمان بمعدلات منخفضة لزيادة حجم مبيعاتهم.
    L'un d'eux est que, pour accroître leurs ventes, les fournisseurs ont intérêt à proposer un crédit à faible taux. UN ومن بين تلك الفرضيات أن للمورّدين مصلحة في توفير الائتمان بمعدلات منخفضة لزيادة حجم مبيعاتهم.
    Les producteurs d'engrais et autres intrants agricoles prétendent que leurs ventes dans les pays en développement sont inférieures à ce qu'elles pourraient être. Chaque dollar supplémentaire dépensé pour l'achat de leurs produits accroîtrait de plusieurs dollars le revenu des agriculteurs. UN وتدعي شركات الأسمدة والمدخلات الزراعية الأخرى أن مبيعات منتجاتها دون المستوى الأمثل في البلدان النامية، وكل دولار إضافي ينفق على منتجاتها سيزيد دخل المزارعين عدة دولارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus