7. Invite également les États Membres à soumettre au Secrétaire général leurs vues concernant les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et à proposer des modifications, le cas échéant; | UN | 7- يدعو أيضا الدول الأعضاء أن تقدّم إلى الأمين العام آراءها بشأن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، وأن تقترح تنقيحات لها حسب الاقتضاء؛ |
Les responsables du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique ont fait part de leurs vues concernant les difficultés et les risques que présentait la création de centres opérationnels et mis l'accent sur le rôle des gestionnaires de portefeuille qui était selon eux essentiel. | UN | وأوضحت إدارة مكتب آسيا والمحيط الهادئ آراءها بشأن تحديات ومخاطر إنشاء مراكز عمليات، وأبرزت دور مديري الحوافظ الذي ترى أنه دور أساسي. |
Le Conseil a également invité les États Membres à soumettre au Secrétaire général leurs vues concernant les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et à proposer des modifications, le cas échéant. | UN | ودعا المجلس الدول الأعضاء أيضا إلى أن تقدّم إلى الأمين العام آراءها بشأن مبادئ بنغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، حسب الاقتضاء. |
Le SBI a invité les Parties à soumettre leurs vues concernant ces documents pour qu'il les examine à sa vingtquatrième session. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن الوثيقة كي تنظر فيها خلال دورتها الرابعة والعشرين. |
Il a décidé d'examiner plus avant cette question à sa quatorzième session et a invité les Parties à soumettre au secrétariat de la Convention-cadre leurs vues concernant les problèmes recensés dans la note du Secrétaire exécutif de la Convention. | UN | ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن المسائل المحددة في مذكرة المناقشة التي قدمها الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Il a invité les entités susmentionnées à soumettre au secrétariat, pour la même date, leurs vues concernant les éléments éventuels d'un nouveau programme de travail relatif à l'article 6 de la Convention. | UN | ودعت الكيانات السالفة الذكر إلى أن توافي الأمانة، بحلول التاريخ نفسه، بآرائها بشأن عناصر يمكن إدراجها في برنامج عمل جديد بشأن المادة 6 من الاتفاقية. |
Les Parties ont été invitées à communiquer au secrétariat avant le 15 mars 2006 leurs vues concernant le paragraphe 9 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. | UN | ودعيت الأطراف إلى أن توافي الأمانة، في موعد أقصاه 15 آذار/مارس 2006، بآرائها فيما يتعلق بالفقرة 9 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |
Les membres du Conseil ont exprimé leurs vues concernant les progrès réalisés et ont accueilli avec satisfaction les nouveaux développements intervenus dans le pays. | UN | وعبر أعضاء المجلس عن آرائهم بشأن التقدم المحرز ورحبوا بالتطورات التي شهدها البلد مؤخرا. |
10. Encourage à nouveau les institutions régionales et nationales de défense des droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales à présenter à cette occasion leurs vues concernant les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; | UN | ٠١- تشجع مرة أخرى المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لحقوق اﻹنسان، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية، على أن تقدم، بهذه المناسبة، آراءها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
13. Encourage les organismes régionaux et nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales à présenter à cette occasion leurs vues concernant les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; | UN | ٣١ - تشجع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لحقوق اﻹنسان فضلا عن المنظمات غير الحكومية على أن تقدم، بهذه المناسبة، آراءها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
38. Les syndicats et les associations du personnel ont établi un document exposant en détail leurs vues concernant la gestion des ressources en personnel qui sera distribué prochainement aux délégations. | UN | ٣٨ - لقد أعدت نقابات ورابطات الموظفين ورقة مفصلة تتضمن آراءها بشأن إدارة الموارد البشرية، وسوف يتم تعميمها على الوفود قريبا. |
11. Encourage les organismes régionaux et nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales à présenter, à cette occasion, leurs vues concernant les progrès réalisés sur la voie de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; | UN | ١١ - تشجع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لحقوق اﻹنسان فضلا عن المنظمات غير الحكومية على أن تقدم بهذه المناسبة آراءها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
11. Encourage les organismes régionaux et nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales à présenter, à cette occasion, leurs vues concernant les progrès réalisés sur la voie de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; | UN | ١١ - تشجع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لحقوق اﻹنسان فضلا عن المنظمات غير الحكومية على أن تقدم بهذه المناسبة آراءها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
59. Le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 28 mars 2011, leurs vues concernant le rapport de synthèse et a prié le secrétariat de regrouper les observations reçues dans un document de la série MISC pour examen à sa trente-quatrième session. | UN | 59- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 28 آذار/مارس 2011، آراءها بشأن التقرير التوليفي وطلبت من الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Dans la même décision, les Parties ont été invitées à soumettre leurs vues concernant l'examen avant le 1er janvier 2005 et au plus tard six mois avant la septième session de la Conférence des Parties. | UN | ودُعيت الأطراف في نفس القرار إلى تقديم آرائها بشأن الاستعراض، وذلك قبل 1 كانون الثاني/يناير 2005، ولكن في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
3. Invite les Parties à soumettre leurs vues concernant l'examen décidé au paragraphe 2 cidessus avant le 1er janvier 2005 et au plus tard six mois avant la septième session de la Conférence des Parties; | UN | 3- يدعو الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن الاستعراض حسبما تقرر في الفقرة 2 أعلاه، وذلك قبل 1 كانون الثاني/يناير 2005، ولكن في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف؛ |
5. Appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues concernant le projet d'articles sur la responsabilité des États que celle-ci a adopté en première lecture, et les prie de soumettre par écrit leurs commentaires et observations le 1er janvier 1998 au plus tard, comme la Commission l'a demandé; | UN | ٥ - توجه انتباه الحكومات إلى ما ﻹبداء آرائها بشأن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة اﻷولى من أهمية بالنسبة للجنة القانون الدولي، وتحثها على أن تقدم تعليقاتها وملاحظاتها خطيا في موعد لا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، كما طلبت اللجنة؛ |
13. Encourage les organismes régionaux et nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales à présenter à cette occasion leurs vues concernant les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; | UN | ٣١ - تشجع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لحقوق اﻹنسان فضلا عن المنظمات غير الحكومية على أن تتقدم، بهذه المناسبة، بآرائها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
2. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 21 mars 2008, pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre à sa vingt-huitième session, leurs vues concernant: | UN | 2- يدعو الأطراف إلى موافاة الأمانة، بحلول 21 آذار/مارس 2008، بآرائها بشأن المسائل التالية كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة والعشرين: |
Il a invité les entités susmentionnées à soumettre au secrétariat, pour la même date, leurs vues concernant les éléments éventuels d'un nouveau programme de travail relatif à l'article 6 de la Convention. | UN | ودعت الكيانات السالفة الذكر إلى أن توافي الأمانة، بحلول التاريخ نفسه، بآرائها بشأن عناصر يمكن إدراجها في برنامج عمل جديد بشأن المادة 6 من الاتفاقية(). |
Il a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 28 mars 2011, leurs vues concernant ce rapport de synthèse et a prié le secrétariat de regrouper les observations reçues dans un document de la série MISC, pour examen à sa trente-quatrième session. | UN | ودعت الهيئة الأطراف إلى موافاة الأمانة، بحلول 28 آذار/مارس 2011، بآرائها فيما يتعلق بهذا التقرير التوليفي وطلبت إلى الأمانة تجميع المعلومات المقدمة في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والثلاثين(). |
Les membres du Conseil ont exprimé leurs vues concernant la situation sur le terrain. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آرائهم بشأن الحالة في الميدان. |