"lever l'état" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء حالة
        
    • بإلغاء حالة
        
    • رفع حالة
        
    • برفع حالة
        
    • إنهاء حالة
        
    • تخفيض حالة
        
    • حالة تأهب
        
    • وتلغيا حالة
        
    • وإلغاء حالة
        
    • بإنهاء حالة
        
    Je félicite le Gouvernement soudanais d'avoir récemment annoncé qu'il allait lever l'état d'urgence en vigueur au Darfour depuis 1997. UN وإنّي أثني على الحكومة لإعلانها مؤخرا اعتزامها إلغاء حالة الطوارئ المعلنة في دارفور منذ عام 1997.
    Il a salué l'engagement du Président de lever l'état d'urgence et relevé la création d'un comité national chargé d'élaborer une loi équilibrée contre le terrorisme. UN ورحبت بتعهد الرئيس إلغاء حالة الطوارئ القائمة، وأشارت إلى إنشاء لجنة قومية لوضع قانون متوازن لمكافحة الإرهاب.
    À cet égard, il est nécessaire de prendre d'urgence des mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires et consistant notamment à lever l'état d'alerte des armes nucléaires et à retirer les ogives nucléaires de leurs vecteurs. UN وفي هذا الصدد، فإن المطلوب بإلحاح اتخاذ تدابير ملموسة يتفق عليها من أجل خفض حالة الاستنفار لمنظومات الأسلحة النووية، من قبيل إلغاء حالة التأهب وإزالة الرؤوس الحربية النووية من منظومات إيصالها.
    Le déploiement de ces hommes sur l'ensemble du territoire a permis de lever l'état d'urgence et de mener à bien le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au début de 2002. UN وسمح نشر هذه القوات في أنحاء البلاد بإلغاء حالة الطوارئ، والانتهاء من عمليات نزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج في مطلع عام 2002.
    30. Le Comité demande à l'État partie de lever l'état d'urgence, comme l'a indiqué le Conseil suprême des forces armées. UN 30- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع حالة الطوارئ على نحو ما أشار إليه المجلس الأعلى للقوات المسلحة.
    Il a pris acte de la décision de l'Algérie de lever l'état d'urgence et de la mise en œuvre des réformes politiques et judiciaires. UN ونوهت بقرار الجزائر القاضي برفع حالة الطوارئ وبإصلاحاتها في مجال السياسات والقضاء.
    Le Conseil des Ministres a décidé de lever l'état de siège. UN وافق مجلس الوزراء على إنهاء حالة الحصار.
    Il faut lever l'état d'alerte des systèmes d'armes nucléaires et réviser les doctrines, politiques et positions en vue de refléter cette situation nouvelle. UN وينبغي تخفيض حالة التأهب للأسلحة النووية، وينبغي تعديل العقائد والسياسات والمواقف لتعكس الوضع الجديد.
    Cet engagement a aussi été remis en question par les programmes de prolifération verticale et de modernisation et par le fait qu'on n'a pu obtenir de faire lever l'état d'alerte des armes opérationnelles pour réduire les tensions nucléaires. UN ومما يثير المزيد من الشكوك حول هذا التعهد استمرار برامج الانتشار الرأسي والتحديث، وعدم إلغاء حالة تأهب الأسلحة العاملة كوسيلة لخفض التوترات.
    Les États dotés d'armes nucléaires, en particulier les États-Unis Amérique et la Russie, devraient suivre l'exemple du Royaume-Uni et lever l'état d'alerte de leurs systèmes d'armes nucléaires et rendre le statut opérationnel de ces systèmes plus transparent. UN أما الدول الحائزة لأسلحة نووية، وخاصة الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا، فينبغي أن تحذوا حذو المملكة المتحدة وتلغيا حالة التأهب في أنظمة أسلحتها النووية، وينبغي زيادة الشفافية المتعلقة بحالة تأهب هذه الأنظمة.
    lever l'état d'alerte de leurs armes nucléaires et retirer les ogives nucléaires de leurs vecteurs; UN وتشمل هذه التدابير ما يلي: - إلغاء حالة التأهب لﻷسلحة النووية وإزالة الرؤوس الحربية من وسائط إيصالها؛
    Pour réduire autant que faire se peut le risque d’un recours non autorisé et d’une guerre à la suite d’un malentendu ou d’un accident, il faudrait lever l’état d’alerte de toutes les armes nucléaires. UN وللتخفيف من خطر الاستعمال غير المأذون به لﻷسلحة ووقوع حرب نتيجة سوء فهم أو حادث ما، ينبغي إلغاء حالة التأهب بالنسبة لجميع اﻷسلحة النووية.
    1. Demande que soient prises de nouvelles mesures concrètes pour réduire le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, le but étant de lever l'état de haute alerte de toutes ces armes; UN 1 - تدعو إلى اتخاذ مزيد من الخطوات العملية من أجل تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، بهدف كفالة إلغاء حالة الاستعداد القصوى فيما يتعلق بجميع الأسلحة النووية؛
    1. Demande que soient prises de nouvelles mesures concrètes pour réduire le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, le but étant de lever l'état de haute alerte de toutes ces armes; UN 1 - تدعو إلى اتخاذ مزيد من الخطوات العملية من أجل تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، بهدف كفالة إلغاء حالة الاستعداد القصوى فيما يتعلق بجميع الأسلحة النووية؛
    Cet engagement a aussi été remis en question par les programmes de prolifération verticale et de modernisation et par le fait qu'on n'a pu obtenir de faire lever l'état d'alerte des armes opérationnelles pour réduire les tensions nucléaires. UN ومما يثير المزيد من الشكوك حول هذا التعهد استمرار برامج الانتشار الرأسي والتحديث، وعدم إلغاء حالة تأهب الأسلحة العاملة كوسيلة لخفض التوترات.
    5. Demande en outre aux États dotés d'armes nucléaires, à titre de mesure intérimaire, de lever l'état d'alerte de leurs armes nucléaires et de retirer les ogives nucléaires de leurs vecteurs; UN ٥ - تهيب كذلك بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية والقيام بعد ذلك بنزع الرؤوس الحربية النووية من وسائل اﻹيصال؛
    4. Engage aussi instamment les États dotés de l’arme nucléaire, à titre de mesures intérimaires, à immédiatement lever l’état d’alerte de leurs armes nucléaires et à les désactiver; UN ٤ - تحث أيضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب ﻷسلحتها النووية وتعطيل نشاطها؛
    Exhortant le Gouvernement soudanais à honorer tous ses engagements, y compris celui de lever l'état d'urgence au Darfour, de respecter la liberté d'expression et de faire le nécessaire pour amener les auteurs de violations des droits de l'homme et d'atteintes à ces droits et de violations du droit international humanitaire, quels qu'ils soient, à répondre de leurs actes, UN وإذ يهيب بحكومة السودان إلى الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، أيا كان مرتكبوها،
    Exhortant le Gouvernement soudanais à honorer tous ses engagements, y compris ceux de lever l'état d'urgence au Darfour, de respecter la liberté d'expression et de faire le nécessaire pour amener les auteurs de violations graves du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, quels qu'ils soient, à répondre de leurs actes, UN وإذ يهيب بحكومة السودان الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أيا كان مرتكبوها،
    Le Président s'est engagé à lever l'état d'urgence dès que la nouvelle loi contre le terrorisme serait adoptée. UN وقد تعهد الرئيس برفع حالة الطوارئ حالما يُعتمد القانون الجديد لمكافحة الإرهاب.
    71. Il convient de noter que le Gouvernement a annoncé qu'il avait l'intention de lever l'état d'urgence une fois que le texte du projet de loi antiterroriste aurait été définitivement mis au point. UN 71- وينبغي أن يلاحظ أن الحكومة قد أعلنت عزمها على إنهاء حالة الطوارئ بعد الانتهاء من صياغة نص مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    Il faut lever l'état d'alerte des systèmes d'armes nucléaires et réviser les doctrines, politiques et positions en vue de refléter cette situation nouvelle. UN وينبغي تخفيض حالة التأهب للأسلحة النووية، وينبغي تعديل العقائد والسياسات والمواقف لتعكس الوضع الجديد.
    Les États dotés d'armes nucléaires, en particulier les États-Unis Amérique et la Russie, devraient suivre l'exemple du Royaume-Uni et lever l'état d'alerte de leurs systèmes d'armes nucléaires et rendre le statut opérationnel de ces systèmes plus transparent. UN أما الدول الحائزة لأسلحة نووية، وخاصة الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا، فينبغي أن تحذوا حذو المملكة المتحدة وتلغيا حالة التأهب في أنظمة أسلحتها النووية، وينبغي زيادة الشفافية المتعلقة بحالة تأهب هذه الأنظمة.
    Les mesures concrètes pourraient inclure des mesures d'instauration de la confiance en vue de lever l'état d'alerte des systèmes d'armes nucléaires, d'enlever les têtes nucléaires de leurs vecteurs et de retirer les forces nucléaires du déploiement actif. UN ويمكن أن تشمل التدابير الملموسة تدابير لبناء الثقة وإلغاء حالة التأهب وإزالة الرؤوس الحربية النووية من مركبات الإطلاق وسحب القوات النووية من حالة النشر الفعلي.
    Il s'est dit résolu à lever l'état d'exception dès que la situation s'améliorerait afin de faciliter la tenue d'élections générales libres et pacifiques. UN وأعلنت التزامها بإنهاء حالة الطوارئ فور تحسن الوضع الأمني بهدف تيسير إجراء انتخابات عامة حرة وسلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus