"lever l'embargo" - Traduction Français en Arabe

    • رفع الحظر
        
    • برفع الحظر
        
    • لرفع الحظر
        
    • رفع الحصار
        
    • لرفع الحصار
        
    • لرفع حظر
        
    • يعلّل ما
        
    • ما اقترفه
        
    • حد للحظر
        
    • رفع حظر
        
    • برفع الحصار
        
    • ورفع الحظر
        
    A tout le moins, l'ONU pourrait lever l'embargo sur les armes imposé à la Bosnie-Herzégovine afin de permettre aux habitants de défendre leurs familles et leur terre. UN إن أقل ما يمكن أن تفعله اﻷمم المتحدة هو رفع الحظر عن اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك، كي يتمكن الشعب من الدفاع عن أسره وبلده.
    La Zambie a toujours estimé qu'il fallait lever l'embargo contre Cuba. UN وما برحت زامبيا تؤيد رفع الحظر المفروض على كوبا.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de tenir compte des besoins urgents et des souffrances du peuple bosniaque et de s'empresser de lever l'embargo afin de permettre aux Bosniaques de défendre leur souveraineté et leur intégrité territoriale. UN وندعو إلى تجاوب مجلس اﻷمن مع الظروف اﻹنسانية الملحة التي يعيشها شعب البوسنة واﻹسراع برفع الحظر حتى يمكن للبوسنة الدفاع عن سيادتها ووحدة أراضيها.
    Pour ce qui est de la situation à Cuba, nous réaffirmons notre conviction que le temps est venu de lever l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba. UN وفيما يتصل بكوبا، نعيد تأكيد اعتقادنا بأن الوقت قد حان لرفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض عليها.
    Il incombe à l'Assemblée de faire en sorte de lever l'embargo inique dont a été frappé le peuple cubain afin de permettre à ce dernier de vivre dans des conditions propres à faciliter son relèvement. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة مسؤولية ضمان رفع الحصار الظالم ليتسنى للشعب الكوبي أن يعيش في ظل ظروف تشجع رفع معنوياته.
    Nous pensons qu'il revient maintenant au Conseil de sécurité de prendre les dispositions nécessaires pour lever l'embargo imposé à la Libye. UN ونرى أنه يتعين الآن على مجلس الأمن أن يتخذ الإجراءات اللازمة لرفع الحصار المضروب عليها.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par le Conseil qui consiste à lever l'embargo imposé au Soudan, et nous l'appelons à faire de même dans le cas de l'Iraq. UN وفي هذا الصدد نرحب بقرار المجلس رفع الحظر المفروض على السودان وندعوه إلى القيام بالشيء ذاته في حالة العراق.
    La gravité de la situation a suscité des interventions nationales et internationales pour amener la communauté internationale à lever l'embargo. UN وأثارت خطورة الحالة تدخلات وطنية ودولية لحمل المجتمع الدولي على رفع الحظر.
    Article 2. Le présent décret deviendra caduc lorsque le Conseil de sécurité décidera de lever l'embargo susmentionné. UN المادة 2: ينتهي العمل بهذا المرسوم عندما يقرر مجلس الأمن رفع الحظر المذكور أعلاه.
    Il est également urgent de lever l'embargo sur les armes pour que le gouvernement transitoire puisse fonctionner. UN كما توجد حاجة عاجلة إلى رفع الحظر المفروض على الأسلحة بحيث تتمكن الحكومة الانتقالية من مزاولة عملها.
    C'est pourquoi nous appuyons l'idée de donner un caractère permanent à la décision prise de lever l'embargo économique et commercial imposé à la République fédérative de Yougoslavie. UN وهذا هو سبب تأييدنا لفكرة جعل قرار رفع الحظر الاقتصــادي والتجــاري عــن جمهوريـة يوغوسلافيا الاتحادية قرارا دائما.
    Si le Conseil est disposé à lever l'embargo économique, l'Iraq est prêt à collaborer activement avec la Commission spéciale pour examiner l'étape suivante concernant les activités de contrôle. UN فاذا أبدى المجلس استعداده في رفع الحظر الاقتصادي عن العراق فإن العراق مستعد للمباشرة في عمل مكثف مع اللجنة الخاصة لدراسة المرحلة اللاحقة التي تتناول الرقابة.
    7. Le Conseil de sécurité s'engage à lever l'embargo visé au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991). UN " ٧ - يتعهد مجلس اﻷمن برفع الحظر المنصوص عليه في الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Elle s'est félicitée vivement de la décision du Président des États-Unis d'Amérique, M. Bill Clinton, de lever l'embargo économique décrété contre le Viet Nam, considérant qu'il s'agissait d'un nouveau pas positif sur la voie de la normalisation des relations entre les deux pays. UN وأعرب الجانب الكمبودي عن تحيته الحارة للقرار الذي اتخذه رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، بيل كلينتون، برفع الحظر الاقتصادي المفروض على فييت نام ورأى فيه خطوة إيجابية جديدة تمهد الطريق لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Il est temps de lever l'embargo et de sauver des vies humaines. UN وقد حان الوقت لرفع الحظر وإنقاذ الأرواح.
    Je me félicite donc de la décision que nous a communiquée hier le Président bosniaque, la décision d'accepter le fait que ce n'est pas le moment de lever l'embargo sur les armes. UN ولذا فإنني أرحب بالقرار الذي استمعنا إليه باﻷمس من الرئيس البوسني، قرار بالموافقة على أن الوقت الحالي ليس باللحظة المناسبة لرفع الحظر على التسلح.
    Là encore, M. van der Stoel dévoile ses véritables intentions et montre qu'il ne fait que jouer le rôle politique que l'on attend de lui, à savoir faire échec à toutes les tentatives sérieuses de la communauté internationale pour faire lever l'embargo. UN وهنا يكشف السيد شتويل عن نفسه مرة أخرى بكونه يمارس الموقع السياسي المطلوب منه لمنع أية محاولة جادة من قبل المجتمع الدولي للضغط باتجاه رفع الحصار الاقتصادي.
    Nous ne pouvons, en aucune circonstance, accepter une situation injuste qui ne tienne pas compte de la preuve de notre respect de nos obligations et qui nous prive de notre droit légitime de faire lever l'embargo, comme l'exige la Charte et l'interprétation correcte des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولا يمكننا بأي حال من الأحوال، التعامل مع أي موقف ظالم يتجاهل سجل تنفيذنا لالتزاماتنا وينكر علينا استحقاقنا المشروع لرفع الحصار حسبما يقتضيه الميثاق والتفسير السليم لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Une fois de plus, la Turquie lance un appel à la communauté internationale pour que des mesures soient prises afin de lever l'embargo injuste sur les armes imposé à la Bosnie-Herzégovine. UN وإن تركيا، تطالب المجتمع الدولي مرة أخرى بأن يتخذ الاجراء اللازم لرفع حظر اﻷسلحة الظالم المفروض على البوسنة والهرسك.
    Le 7 septembre 1995, le huitième tribunal civil du circuit de Cali a demandé à la capitainerie du port de Buenaventura de lever l'embargo sur le bateau à moteur et a ordonné à l'auxiliaire de justice de rendre des comptes et de restituer le bateau. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 1995، أبلغت محكمة كالي المدنية المحلية الثامنة مدير ميناء بوينافونتورا بأن أمر المصادرة قد رُفع، وأمرت الموظف القضائي بأن يعلّل ما اقترفه ويردّ القارب.
    54. Nous demandons au Gouvernement des États-Unis de lever l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, lequel, outre le fait qu'il a été décidé unilatéralement et qu'il constitue une violation des dispositions de la Charte des Nations Unies, du droit international et du principe de bon voisinage, cause un préjudice matériel et économique considérable au peuple cubain. UN 54- وإننا ندعو حكومة الولايات المتحدة إلى وضع حد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، إذ زيادة على أنه مفروض من جانب واحد ومخالف لمبدأ حسن الجوار، فهو يتسبب في تكبيد الشعب الكوبي لخسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة.
    La Bulgarie souscrit au point de vue selon lequel, dans les circonstances actuelles, il ne convient pas de lever l'embargo sur les armes contre la Bosnie-Herzégovine. À notre avis, cela rendrait le conflit encore plus incontrôlable. UN وتوافق بلغاريا على الرأي القائل بأنه لا يصح في الظـــروف الراهنــة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك، ﻷن هذا في رأينا سيزيد من تفاقم الصراع ويجعله عصيا على السيطرة.
    Nous nous joignons à l'appel lancé par plusieurs délégations pour lever l'embargo appliqué par les États-Unis à la République de Cuba. UN ونحن جميعا نقف في صف واحد وراء النداء الذي أصدرته عدة وفود برفع الحصار عن جمهورية كوبا.
    Si l'on ne peut aller de l'avant, il faudra prendre des mesures pour renforcer les sanctions, pour renforcer et étendre les zones de sécurité, et pour lever l'embargo sur les armes. UN إن الامتناع عن التحرك قدما ينبغي أن يقترن بخطوات لتشديد الجزاءات، وتوطيد المناطق المحظورة وتوسيعها ورفع الحظر على توريد اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus