"liée aux drogues" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بالمخدرات
        
    • المتصل بالمخدرات
        
    • المرتبطة بالمخدرات
        
    • المتصلة بالمخدّرات
        
    • المتعلقة بالمخدِّرات
        
    La montée de la criminalité liée aux drogues et aux autres crimes transnationaux se poursuit dans les petits États insulaires en développement. UN وما برحت الدول الجزرية الصغيرة الناميــة تعاني من زيــادة الجرائم المتصلة بالمخدرات وغيرها من الجرائم العابرة للحدود.
    La Colombie a également mis en vigueur des lois renforçant les peines qui répriment la criminalité liée aux drogues et prévoient la saisie des biens appartenant aux trafiquants de drogues. UN كما أنها سنت قوانين تشددت بموجبها العقوبات على الجرائم المتصلة بالمخدرات ونصت فيها على مصادرة أملاك تجار المخدرات.
    À cet égard, les pays signataires du Mémorandum d'accord de 1993 mettront en place un réseau opérationnel pour lutter contre la criminalité liée aux drogues au moyen d'échanges d'informations entre les services de renseignements et de l'harmonisation de leurs politiques. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البلدان الموقعة على مذكرة التفاهم لسنة ١٩٩٣ بإنشاء شبكة عمليات لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات بواسطة تبادل معلومات المخابرات ومواءمة السياسات.
    Un autre orateur a fait état de la progression de la violence liée aux drogues dans son pays et a décrit la mise en place d'un programme visant à prévenir l'affiliation à des gangs. UN وأبلغ متكلّم آخر عن تزايد العنف المتصل بالمخدرات في بلده، وعن صوغ برنامج يهدف إلى الوقاية من الانضمام إلى العصابات.
    En Allemagne, la portée de la criminalité liée aux drogues a nettement augmenté au cours de ces dernières années. UN فــي السنوات القليلــة الماضية اتسع نطاق الجريمة المرتبطة بالمخدرات بشكل ملحوظ في المانيا.
    Des mesures concrètes devaient être prises par la communauté internationale, en coopération avec la société civile, pour lutter contre la corruption liée aux drogues. UN وأُشير إلى ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي، بالتعاون مع المجتمع المدني، لإجراءات ملموسة لمعالجة جوانب الفساد المتصلة بالمخدّرات.
    Critères Quels sont les critères internationaux ou nationaux ayant servi à définir la mortalité liée aux drogues dans votre pays? UN ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟
    Un groupe national anti-drogues a été constitué pour combattre la criminalité liée aux drogues, tandis que le programme national de lutte contre les drogues comprend un large éventail de mesures législatives. UN كما أنشئت وحدة وطنية لمكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات فيما يشتمل البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات على سلسلة واسعة من التدابير القانونية.
    Toutefois, face à la criminalité liée aux drogues qui déstabilise le monde entier, la légalisation n'est pas une solution viable, car elle risquerait d'exacerber le problème et d'entraîner ainsi une catastrophe sociale et humanitaire, notamment dans les pays en développement. UN غير أنه إزاء الجرائم المتصلة بالمخدرات التي تزعزع استقرار العالم كله، فإن إضفاء الصفة القانونية ليس حلا صالحا، لأن ذلك من شأنه أن يجعل المشكلة تتفاقم ويؤدي بذلك إلى كارثة اجتماعية وإنسانية، لا سيما في البلدان النامية.
    Au nombre des autres tendances préoccupantes, on trouve l'accumulation des problèmes dans un groupe d'âge jeune, l'accroissement de l'aliénation sociale des toxicomanes et une augmentation de la criminalité liée aux drogues. UN ومن نواحي القلق الأخرى تراكم المشاكل لدى مجموعة الشباب وتزايد الفصل الاجتماعي لمن يسيؤون استعمال المخدرات وتزايد الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    La criminalité liée aux drogues est, en Finlande, une activité de plus en plus organisée, diversifiée, dont l'objet est de parvenir à des bénéfices financiers considérables; elle est essentiellement organisée dans les régimes limitrophes de la Finlande. UN والجريمة المتصلة بالمخدرات في فنلندا هي نشاط إجرامي يزيداد تنظيمه وتنوعه ويستهدف المكسب المالي الكبير ويرد بصفة رئيسية من المناطق المتاخمة لفنلندا.
    Pour lutter contre la criminalité liée aux drogues et aux gangs, le Département avait l'intention de mettre en place un service de renseignement spécial permettant d'identifier et de démanteler les gangs avant qu'ils ne menacent encore davantage la survie des communautés. UN وبغية مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات والعصابات، تعتزم الإدارة إنشاء وحدة استخبارات خاصة لتحديد هذه العصابات وفضِّها قبل أن تشكل مزيدا من الخطر على بقاء المجتمعات المحلية.
    L'UNODC encourage donc la prévention et le traitement de la toxicomanie et met ses nombreuses compétences au service des États Membres pour les aider à lutter contre la criminalité liée aux drogues. UN 4 - وعليه فإن مكتب الأمم المتحدة يشجع الوقاية ومعالجة إدمان المخدرات ويضع كفاءاته الكثيرة في خدمة الدول الأعضاء لمساعدتها على مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    c) L'organisation et l'amélioration de la collecte des données portant sur les demandes de traitement, la mortalité liée aux drogues, l'utilisation des drogues à haut risque, y compris celles qui s'injectent, et la morbidité liée aux drogues; UN (ج) استحداث وتطوير عملية لجمع البيانات المتعلقة بالطلب على العلاج والوفيات المتصلة بالمخدرات وتقديرات مدى تعاطي المخدرات الشديد الخطورة، بما في ذلك التعاطي عن طريق الحقن، وبالاعتلال المتصل بالمخدرات؛
    37. Les substances à l'origine de la plupart des problèmes d'abus de drogues dans les Caraïbes sont la cocaïne (sous forme de crack) et le cannabis, que ce soit du point du vue de la demande de traitement que de celui de la mortalité liée aux drogues. UN 37- والمواد التي تساهم في معظم مشاكل تعاطي المخدرات في منطقة الكاريبي هي الكوكايين (الكراك) والقنّب، سواء من حيث الطلب على العلاج أو الوفيات المتصلة بالمخدرات.
    6. Décident de mettre en place un réseau opérationnel reliant les centres de coordination nationaux des six pays afin de coordonner les activités menées au niveau sous-régional contre la criminalité liée aux drogues illicites, par le biais d’échanges d’informations entre les services de renseignements, de l’harmonisation des politiques et de la coordination des opérations; UN ٦ - يقرون إنشاء شبكة تنفيذية تربط بين مراكز التنسيق الوطنية في البلدان الستة الموقعة على مذكرة التفاهم، لتنسيق الجهود دون اﻹقليمية الهادفة إلى مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات غير المشروعة بواسطة تقاسم معلومات المخابرات ومواءمة السياسات وتنسيق العمليات؛
    2. Invite les États Membres à examiner le rôle des facteurs sociaux comme cause non négligeable de la délinquance liée aux drogues parmi les jeunes des zones urbaines et à déterminer les mesures à prendre aux niveaux local, régional et national pour réintégrer à la collectivité les jeunes menacés par l'abus des drogues; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء الى أن تنظر في دور العوامل الاجتماعية كأسباب هامة للجريمة المتصلة بالمخدرات عند الشباب في مناطق الحضر، والى أن تحدد ما يلزم من عمل لاعادة ادماج الشباب المعرضين لخطر تعاطي المخدرات في المجتمع على الصعيدين الاقليمي والوطني؛
    g) Diminution de la délinquance liée aux drogues. UN (ز) الحد من السلوك الاجرامي المتصل بالمخدرات.
    8. Dans son Rapport mondial sur les drogues 2009, l'UNODC a fortement mis l'accent sur la gravité de l'impact qu'a la criminalité liée aux drogues sur les villes et les jeunes et sur la nécessité de développer la prévention et la prise en charge. UN 8- وركَّز المكتب، في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009،() تركيزا قويا على خطورة تأثير الإجرام المتصل بالمخدرات على المدن والشباب، كما ركَّز على أهمية استحداث تدابير وقائية وعلاجية.
    14. Dans le passé, les stratégies de lutte contre la criminalité liée aux drogues se concentraient dans une large mesure sur la réduction de l'offre. UN 14 - وفي الماضي كانت استراتيجيات مكافحة الجرائم المرتبطة بالمخدرات تركز بدرجة كبيرة على تخفيض العرض.
    87. Les États Membres devraient appliquer les conventions des Nations Unies relatives au contrôle des drogues, de même que la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, afin de prévenir et combattre la criminalité liée aux drogues qui met gravement en péril la sécurité dans de nombreuses régions du monde. UN 87- ينبغي للدول الأعضاء أن تنفذ اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وكذلك اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد، وذلك سعيا منها إلى منع الجرائم المرتبطة بالمخدرات والحد منها، والتي تطرح تهديدا خطيراً للأمن في العديد من بقاع العالم.
    Il a été recommandé de recueillir des données policières et judiciaires sur la criminalité liée aux drogues dans le cadre de l'Enquête et du questionnaire destiné aux rapports annuels de l'UNODC, en conservant le libellé des questions de ce dernier. UN 9- وجرت التوصية بأن تجمع بيانات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية عن الجرائم المتصلة بالمخدّرات من خلال الدراسة الاستقصائية واستبيان المكتب الخاص بالتقارير السنوية، وبالإبقاء على صيغة الأسئلة الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Critères Quels sont les critères internationaux ou nationaux ayant servi à définir la mortalité liée aux drogues dans votre pays? UN ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus