"liées à l'adaptation" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بالتكيف
        
    • المتعلقة بالتكيف
        
    • ذات الصلة بالتكيف
        
    De nombreux organismes bilatéraux et multilatéraux apportent déjà leur appui à des activités liées à l'adaptation. UN ويوجد الكثير من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تقدم الدعم فعلاً للأنشطة المتصلة بالتكيف.
    Pour ce qui était du deuxième objectif, les Parties élaboraient plusieurs grandes initiatives liées à l'adaptation et œuvraient au raffermissement du mécanisme pour un développement propre (MDP), lequel, pour être efficace, devait disposer des ressources et des moyens nécessaires. UN وأما فيما يتعلق بالهدف الثاني، فإن الأطراف تقوم بوضع عدد من المبادرات الرئيسية المتصلة بالتكيف وتعمل على تعزيز آلية التنمية النظيفة. وجعل هذه الآلية أداة فعالة يتطلب توفير ما يلزمها من موارد وقدرات.
    Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées ci-dessous au paragraphe 11 est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'adaptation, à l'atténuation, à la technologie et au renforcement des capacités. UN ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 10 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    D'après les informations reçues, ce sont clairement les questions liées à l'adaptation et à l'atténuation ainsi qu'à l'éducation, la formation et la sensibilisation du public qui mobilisent le plus les efforts. UN وتُظهِر المعلومات الواردة اتجاهاً واضحاً لتوجيه الجهود بالأساس نحو المسائل المتعلقة بالتكيف والتخفيف ونحو التثقيف والتدريب والتوعية العامة.
    On a également progressé dans la formulation de directives concernant le financement des activités liées à l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques. UN وأحرز تقدم أيضا في صياغة إرشادات بشأن تمويل اﻷنشطة ذات الصلة بالتكيف وفقا لﻵثار العكسية لتغير المناخ.
    Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées ci-dessous au paragraphe 11 est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'adaptation, à l'atténuation, à la technologie et au renforcement des capacités. UN ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 10 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    Il a également été proposé que le GIEC communique des données complémentaires sur plusieurs questions liées à l'adaptation aux changements climatiques et à ses liens avec l'adaptation à la variabilité naturelle du climat. UN واقترحت أيضاً أن يقدم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المزيد من المعلومات عن عدد من القضايا المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ وصلته بالتكيف مع تقلّب المناخ.
    Pour ce qui était du deuxième objectif, les Parties élaboraient plusieurs grandes initiatives liées à l'adaptation et œuvraient au raffermissement du mécanisme pour un développement propre (MDP), lequel, pour être efficace, devait disposer des ressources et des moyens nécessaires. UN أما فيما يتعلق بالهدف الثاني، فتقوم الأطراف بجمع عدد من المبادرات الرئيسية المتصلة بالتكيف وتعمل على تعزيز آلية التنمية النظيفة. ويتطلب تعزيز آلية التنمية النظيفة توفير الموارد والقدرات اللازمة لجعل هذه الأداة فعالة.
    90. Le transfert de technologies liées à l'adaptation doit en principe être financé au titre du programme relatif aux activités d'adaptation. UN 90- ومن المتوقع تمويل نقل التكنولوجيا المتصلة بالتكيف في إطار برنامج التكيف.
    Exprimant sa gratitude aux Parties visées à l'annexe II de la Convention qui ont versé des contributions au Fonds spécial pour les changements climatiques afin de financer les activités liées à l'adaptation et au transfert de technologies, UN وإذ يعرب عن تقديره للأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية التي قدمت مساهمات للصندوق الخاص بتغير المناخ لدعم الأنشطة المتصلة بالتكيف ونقل التكنولوجيا،
    Il a demandé au groupe spécial d'établir un document présentant des solutions possibles afin qu'il l'examine à sa septième réunion, et d'indiquer dans ce document quelles étaient les prochaines étapes pour proposer des modalités visant à rendre plus cohérente et à améliorer du point de vue stratégique la fourniture d'un appui aux pays en développement pour les activités liées à l'adaptation. UN وطلبت إلى الفريق المخصص أن يعد ورقة خيارات للنظر فيها في الاجتماع السابع للجنة التكيف، على أن تتضمن الخطوات المقبلة في اقتراح طرائق لتدعيم اتساق تقديم الدعم إلى البلدان النامية للأنشطة المتصلة بالتكيف وتعزيزه بصورة استراتيجية.
    f) Promotion de la cohérence et des synergies des initiatives liées à l'adaptation au titre de la Convention (voir chap. II.J ciaprès); UN (و) دعم اتساق الجهود المتصلة بالتكيف وتآزرها في إطار الاتفاقية (انظر الفصل ثانياً - ياء أدناه)؛
    d) Une note d'information sur les activités liées à l'adaptation entreprises au sein du système des Nations Unies. UN (د) مذكرة معلومات بشأن الأنشطة المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ الجارية في منظومة الأمم المتحدة.
    d) Une note d'information sur les activités liées à l'adaptation entreprises au sein du système des Nations Unies. UN (د) مذكرة معلومات بشأن الأنشطة المتصلة بالتكيف الجارية في منظومة الأمم المتحدة.
    Des administrations locales, comme celles de la province d'Albay ont organisé des conférences pédagogiques sur les questions liées à l'adaptation aux changements climatiques, tandis que les médias ont commencé à couvrir les manifestations locales des changements climatiques aux Philippines et à produire des documentaires traitant de ce sujet. UN ونظمت حكومات محلية مثل مقاطعة ألباي مؤتمرات تثقيفية بشأن المسائل المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ، في حين شرعت المنافذ الإعلامية في تغطية أخبار تغير المناخ في الفلبين وإنتاج برامج وثائقية عن الأشكال التي يتخذها محليا.
    18. La formation s'adressera à des praticiens qui, dans les pays les moins avancés, sont chargés des PANA et d'autres activités liées à l'adaptation au niveau national, notamment dans le cadre des principaux mécanismes nationaux de planification pertinents. UN 18- وسيستهدف التدريب الممارسين من أقل البلدان نمواً المعنيين ببرامج العمل الوطنية للتكيف و/أو الأنشطة الأخرى المتصلة بالتكيف على الصعيد الوطني، بمن فيهم الممارسون التابعون لآليات التخطيط الوطنية الشاملة ذات الصلة.
    b) En prenant en considération les lacunes, besoins et possibilités mentionnés ci-dessus, proposer des modalités en vue de renforcer et de rendre plus cohérent l'appui fourni aux pays en développement pour les activités liées à l'adaptation. UN (ب) مع مراعاة الفجوات والاحتياجات والفرص المذكورة أعلاه، اقتراح طرائق لتدعيم وتعزيز اتساق تقديم الدعم إلى البلدان النامية للأنشطة المتصلة بالتكيف.
    Le Canada continue également d'insister sur l'importance que les pays vulnérables intègrent, à leurs stratégies nationales de développement durable et de réduction de la pauvreté, les considérations liées à l'adaptation. UN كما تواصل كندا التشديد على أهمية إدماج الاعتبارات المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ في الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Parmi les idées-forces qui se sont dégagées du dialogue, il convient de mentionner le constat selon lequel le programme de travail de Nairobi a permis de mobiliser les parties prenantes, de faciliter l'adoption de mesures d'adaptation, et de favoriser le partage d'informations, de connaissances, de données d'expérience et de pratiques liées à l'adaptation parmi les organisations partenaires et les Parties. UN ومن الرسائل الأساسية التي تمخض عنها الحوار الاعتراف بأن برنامج عمل نيروبي كان فعالاً في إشراك أصحاب المصلحة، وحفز إجراءات التكيف، وتيسير تبادل المعلومات والمعارف والتجارب والممارسات المتعلقة بالتكيف فيما بين المنظمات الشريكة والأطراف.
    c) Évaluations de la vulnérabilité, permettant d'établir un ordre de priorité parmi les technologies liées à l'adaptation préventive aux changements climatiques; UN (ج) إجراء عمليات تقييم لمدى القابلية للتأثر من أجل المساعدة في وضع قائمة أولوية بالتكنولوجيات ذات الصلة بالتكيف الاستباقي مع تغير المناخ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus