Est chargé d'examiner et de suivre les activités liées à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | مسؤول عن استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité tiendra une réunion avec les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Dans la situation régnant en Afghanistan, nous sommes conscients des difficultés techniques liées à l'application de cette mesure. | UN | ونحن ندرك جيدا الصعوبات التقنية المتصلة بتنفيذ هذه المبادرة في الظروف السائدة في أفغانستان. |
Enfin, ils estiment que le projet de circulaire du Secrétaire général devrait être élaboré en même temps que les activités liées à l'application de la recommandation 3. | UN | وأخيرا، تشير الوكالات إلى ضرورة وضع مشروع النشرة بالاقتران مع الأنشطة المرتبطة بتنفيذ التوصية 3. |
Cette concertation se poursuivait, les organisations se rencontrant régulièrement pour régler les questions liées à l'application de l'approche < < opérations spéciales > > . | UN | ولا يزال هذا التعاون جاريا حيث تعقـد المنظمات اجتماعات منتظمة لحل أي قضية تتعلق بتنفيذ نهج العمليات الخاصة. |
Le Comité tiendra une réunion avec les institutions nationales des droits de l'homme, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité tiendra une réunion avec les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité tiendra avec des institutions nationales des droits de l'homme une réunion qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité tiendra avec des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes une réunion qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité tiendra avec des institutions nationales des droits de l'homme une réunion qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité tiendra avec des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes une réunion qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité tiendra une réunion avec les institutions nationales des droits de l'homme, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité tiendra une réunion avec les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité tiendra une réunion avec les institutions nationales des droits de l'homme, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité tiendra une réunion avec les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Les Coprésidents ont opté pour le format de réunion en groupe restreint afin que les délégations puissent échanger et se concerter sur les moyens de surmonter les difficultés liées à l'application de l'article 9. | UN | واستخدم الرئيسان المشاركان طريقة العمل في شكل فريق صغير بغية إتاحة منبر تفاعلي يمكّن الوفود من العمل سوياً من أجل التغلب على التحديات المرتبطة بتنفيذ المادة 9. |
L'Autorité a commencé en 2009 à examiner les questions juridiques et techniques liées à l'application de l'article 82. | UN | 2 - ومنذ عام 2009، بدأت السلطة في بحث المسائل القانونية والتقنية المرتبطة بتنفيذ المادة 82. |
S'agissant des liens entre la Réunion des États parties et le Processus consultatif, certaines délégations ont fait valoir que les questions liées à l'application de la Convention pourraient être abordées dans le cadre du Processus, puis être soumises à la Réunion pour examen. | UN | وفيما يتصل بالعلاقة بين اجتماع الدول الأطراف والعملية التشاورية، أوضحت بعض الوفود أنه قد تثار في العملية مسائل تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وقد يلزم بعد ذلك أن يعالجها الاجتماع. |
Comme l'a fait remarquer M. Flinterman, il n'existe aucune trace d'affaires judiciaires liées à l'application de la Convention. | UN | 19 - ومضت قائلة إنه حسبما أشار السيد فلنترمان فإنه لا توجد أي سجلات لدعاوى قضائية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
La deuxième présente les effets de l'embargo sur le commerce extérieur structuré et non structuré, et la troisième énumère certaines des externalités liées à l'application de l'embargo. | UN | ثانيا، قياس اﻷثر المنعكس على التجارة الخارجية، الرسمية وغير الرسمية. ثالثا، حصر بعض المظاهر المتصلة بتطبيق الحظر. |
Point 4 : Questions liées à l'application de la Convention | UN | المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية |
Les orateurs ont mis l'accent sur les questions liées à l'application de la législation. | UN | وشدد العرض على المسائل المتصلة بإنفاذ القوانين. |