"liées à l'interruption de" - Traduction Français en Arabe

    • الناجمة عن انقطاع
        
    • الناجمة عن تعطل تنفيذ
        
    • ترتبط بإيقاف العمل
        
    • المرتبطة بإيقاف
        
    E. Pertes liées à l'interruption de contrats 59 — 64 20 UN هاء - الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود 59 - 64 23
    En ce qui concerne les pertes liées à l'interruption de contrats, les requérants doivent donc démontrer que l'augmentation de prix résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبناء عليه، يجب، في إطار الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود، أن يثبت المطالبون أن ارتفاع الأسعار نجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    N. Pertes liées à l'interruption de contrats 133 - 137 34 UN نون- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود 133-137 37
    70. L'Université demande également à être indemnisée au titre de pertes liées à l'interruption de contrats. UN ٠٧- كما تطالب الجامعة بتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل تنفيذ العقود.
    2. A sa huitième session, le Comité de négociation intergouvernemental a examiné une note du secrétariat sur les questions liées à l'interruption de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) (UNEP/FAO/PIC/INC.8/16). UN 2 - نظرت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الثامنة في المذكرة التي أعدتها الأمانة بشأن القضايا التي ترتبط بإيقاف العمل بإجراء الموافقة المسبقة عن علم (UNEP/FAO/PIC/INC.8/16).
    UNEP/FAO/PIC/INC.8/16 Questions liées à l'interruption de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause UN القضايا المرتبطة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم UNEP/FAO/PIC/INC.8/16
    E. Pertes liées à l'interruption de contrats 26 - 29 10 UN هاء- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود 26-29 12
    E. Pertes liées à l'interruption de contrats UN الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود
    G. Pertes liées à l'interruption de contrats 35 - 39 20 UN زاي - الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود 35-39 20
    b) Pertes liées à l'interruption de contrats - USD 12 191 835 UN (ب) الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود - 835 191 12 دولارا
    En ce qui concerne les pertes liées à l'interruption de contrats, les requérants doivent donc démontrer que l'augmentation de prix résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبناء عليه، يجب، في إطار الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود، أن يثبت المطالبون أن ارتفاع الأسعار نجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    E. Pertes liées à l'interruption de contrats UN هاء- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود
    G. Pertes liées à l'interruption de contrats UN زاي- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود
    N. Pertes liées à l'interruption de contrats UN نون- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود
    E. Pertes liées à l'interruption de contrats UN هاء - الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود
    G. Pertes liées à l'interruption de contrats UN زاي- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود
    260. Pour toutes les pertes liées à < < l'interruption de l'activité commerciale > > de la PIC, l'Iraq fait valoir de manière générale que ces pertes sont indirectes, ne relèvent pas de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et ne pouvaient être raisonnablement envisagées. UN 260- يقدم العراق رداً عاماً فيقول فيما يخص جميع خسائر الشركة الناجمة عن " انقطاع نشاطها " ، إن هذه الخسائر غير مباشرة وغير مشمولة بقرار مجلس الأمن 687(1991) ولم يكن من الممكن توقعها توقعاً معقولاً.
    28. Le Comité note que le Comité < < F3 > > a également examiné des réclamations portant sur des pertes liées à l'interruption de contrats. UN 28- ولاحظ الفريق أن الفريق المعني بالفئة " واو-3 " قد نظر أيضاً في المطالبات المتعلقة بالخسائر الناجمة عن انقطاع العقود(13).
    70. L'Université demande également à être indemnisée au titre de pertes liées à l'interruption de contrats. UN ٠٧ - كما تطالب الجامعة بتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل تنفيذ العقود.
    4. A la présente note est annexé un document donnant un bref aperçu des discussions qui ont eu lieu au Comité de négociation intergouvernemental lors de ses huitième et neuvième sessions sur les questions liées à l'interruption de la procédure PIC provisoire et de la façon dont elles ont été traitées lors de la préparation de la première réunion de la Conférence des Parties. UN 4 - ترفق بهذه المذكرة ورقة تقدم لمحة عامة مقتضبة عن مناقشات لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتيها الثامنة والتاسعة بشأن قضايا ترتبط بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، وكيف تم التصدي لها لدى التحضير للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus