Variation en pourcentage des contributions des donateurs multilatéraux pour les activités liées à la Convention | UN | تغيُّر النسبة المئوية لمساهمات الجهات المانحة المتعدِّدة الأطراف في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
Elle est très présente dans les médias, où elle donne des conseils sur des questions liées à la Convention. | UN | وكثيرا جدا ما تشارك المنظمة عن طريق وسائل الإعلام في تقيم المشورة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالاتفاقية. |
Variation en pourcentage des contributions des donateurs multilatéraux pour les activités liées à la Convention | UN | تغير النسبة المئوية لإسهامات المانحين المتعددة الأطراف في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
Nous continuerons d'apporter notre pleine coopération à toutes les activités liées à la Convention et aux autres accords et d'y participer activement et constructivement. | UN | وسنواصل تقديم تعاوننا الكامل وسنشارك بشكل فعال وبناء في جميع الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها. |
Des dons sont versés pour aider à couvrir les dépenses entraînées par les activités liées à la Convention et renforcer les moyens dont les ONG disposent pour assurer l'application de celle—ci. | UN | وتقدم منح لمواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية. |
Formation des décideurs, des cadres et du personnel chargé des questions liées à la Convention dans les domaines suivants : | UN | تدريب صُنّاع القرارات والمديرين والموظفين القائمين على المسائل ذات الصلة بالاتفاقية: |
Les informations contenues dans l'annexe financière se réfèrent aux contributions liées à la Convention. | UN | تتعلق المعلومات الواردة في المرفق المالي بالمساهمات المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Variation en pourcentage des contributions provenant de sources de financement innovantes pour les activités liées à la Convention | UN | تغير النسبة المئوية لمساهمات مصادر التمويل المبتكرة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
SO4-5 Variation en pourcentage des contributions du secteur privé et autres pour les activités liées à la Convention | UN | تغير النسبة المئوية لمساهمات القطاع الخاص والمساهمات الأخرى في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
Il a été invité à y présenter la Convention contre la corruption et à faire des exposés techniques sur les questions liées à la Convention. | UN | ووُجّهت الدعوة للمكتب لعرض اتفاقية مكافحة الفساد وتقديم إسهامات موضوعية بشأن القضايا المتصلة بالاتفاقية. |
Il fait régulièrement rapport à la Conférence sur ses activités liées à la Convention et sur la conformité de ces activités avec les directives de la Conférence. | UN | ويبلﱠغ مؤتمر اﻷطراف بانتظام بأنشطته المتصلة بالاتفاقية وبتوافق هذه اﻷنشطة مع الارشاد الوارد من مؤتمر اﻷطراف. |
Il fait régulièrement rapport à la Conférence sur ses activités liées à la Convention et sur la conformité de ces activités avec les directives de la Conférence. | UN | ويبلﱠغ مؤتمر اﻷطراف بانتظام بأنشطته المتصلة بالاتفاقية وبتوافق هذه اﻷنشطة مع التوجيه الذي يسديه مؤتمر اﻷطراف. |
Il rendra compte périodiquement à la Conférence des Parties de ses activités liées à la Convention et de leur conformité aux directives reçues de la Conférence des Parties; | UN | وستقدم تلك الهيئة تقارير دورية الى مؤتمر اﻷطراف عن أنشطتها المتصلة بالاتفاقية وعن تطابق تلك اﻷنشطة مع التوجيه الوارد من مؤتمر اﻷطراف؛ |
Des dons sont versés pour aider à couvrir les dépenses entraînées par les activités liées à la Convention et renforcer les moyens dont les ONG disposent pour assurer l'application de celle—ci. | UN | وتقدم منح لمواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية. |
Ces versements contribuent à couvrir les dépenses afférentes aux activités liées à la Convention et à renforcer les moyens dont disposent les ONG pour assurer la mise en oeuvre de la Convention. | UN | والغرض من هذه المنح هو مواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية. |
Des manifestations telles que le Forum mondial sur les paysages, qui se tiendra bientôt, prennent en compte des questions liées à la Convention. | UN | وتُتناول الشواغل المتعلقة بالاتفاقية أيضاً في إطار أحداث مثل المنتدى العالمي المقبل للمناظر الطبيعية. |
Les questions liées à la Convention sont présentes dans les produits et services résultant des initiatives, conférences et forums aux niveaux international, régional et sous-régional | UN | تنعكس القضايا المتعلقة بالاتفاقية في نواتج المبادرات والمؤتمرات والمحافل الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
Il rendra compte périodiquement à la Conférence des Parties de ses activités liées à la Convention et de leur conformité aux directives reçues de la Conférence des Parties; | UN | ويقدم بانتظام تقارير إلى مؤتمر اﻷطراف عن أنشطته المتعلقة بالاتفاقية وعن مدى مطابقة تلك اﻷنشطة للتوجيهات التي تلقاها من مؤتمر اﻷطراف؛ |
Ces délégations tendaient par ailleurs à penser qu'il fallait consacrer un point distinct de l'ordre du jour de la prochaine réunion aux questions liées à la Convention. | UN | واتجهت تلك الوفود عموما إلى تأييد إدراج بند مستقل في جدول أعمال الاجتماع المقبل يتناول المسائل ذات الصلة بالاتفاقية. |
Les organisations et institutions sont prêtes à appuyer les efforts de renforcement des capacités liées à la Convention. | UN | استعداد المنظمات والمؤسسات لدعم تطوير بناء القدرات المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Il se félicite de la création du Groupe d’experts sur l’accès aux ressources génétiques, et le partage des avantages, ainsi que de la poursuite des travaux consacrés à la rationalisation des activités liées à la Convention. | UN | وترحيبها بإنشاء فريق الخبراء المعني بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع ومواصلة العمل لترشيد اﻷنشطة المرتبطة بالاتفاقية. |
Cette question et d'autres également liées à la Convention de Bamako nécessitent une étude plus poussée. | UN | وتحتاج هذه القضايا وغيرها من القضايا المتعلقة باتفاقية باماكو الى مزيد من الدراسة. |
106. Les trois sous-régions mettent en œuvre des activités liées à la Convention dans le contexte des PASR et des PAC. | UN | 106- وتنفذ الأقاليم الفرعية الثلاثة أنشطة تتعلق بالاتفاقية في سياق برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل المشتركة. |
Les mécanismes financiers mis en place dans le cadre de la Convention sur les changements climatiques offrent des sources nouvelles de financement, plus prometteuses que celles qui sont liées à la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | والآليات المالية ذات الصلة باتفاقية تغير المناخ تتيح موارد جديدة وواعدة بقدر يفوق ما يتاح في إطار معاهدة مكافحة التصحر. |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités liées à la Convention organisées par le secrétariat (BMA) (Fonds de Bonn) | UN | الصندوق الاستئماني للأحداث التي تنظمها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يتعلق بالاتفاقية (BMA) (صندوق بون) |
Les organisations et les organismes sont disposés à appuyer les efforts de renforcement des capacités liées à la Convention. | UN | استعداد المنظمات والمؤسسات لدعم تطوير بناء القدرات المرتبطة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Les organisations et les institutions sont prêtes à soutenir le renforcement des capacités liées à la Convention. | UN | استعداد المنظمات والمؤسسات لدعم تطوير بناء القدرات المرتبطة باتفاقية مكافحة التصحر |