"liées à la production" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بإنتاج
        
    • المرتبطة بإنتاج
        
    • الناجمة عن إنتاج
        
    • المتصلة بتوليد
        
    • المرتبطة بالانتاج
        
    • المتصلة بالإنتاج
        
    • المرتبطة بالتوليد
        
    • ذات الصلة بإنتاج
        
    Le programme appuie également la création à des fins socioéconomiques des organisations et des entreprises liées à la production et aux services de biogaz. UN كما يدعم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لإنشاء المنظمات والمؤسسات المتصلة بإنتاج الغاز الحيوي وخدماته.
    Le Cadre tente de couvrir le plus large éventail possible d'activités liées à la production, à la diffusion et à l'utilisation de la culture. UN ويسعى الإطار إلى أن يعكس أوسع نطاق ممكن من الأنشطة المتصلة بإنتاج وتوزيع واستخدام الثقافة.
    La mission d'évaluation a aussi confirmé les informations cohérentes faisant état des atteintes aux droits de l'homme liées à la production des diamants à Marange. UN كما أكد الفريق الاستعراضي التقارير المتواصلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بإنتاج الماس في حقول مارانج.
    Nous sommes conscients des difficultés liées à la production antérieure de matières fissiles, mais nous pensons que les stocks devront être inclus dans le champ du traité. UN ورغم إدراكنا الصعوبات المرتبطة بإنتاج المواد الانشطارية في الماضي، فإننا نعتقد بضرورة إدراج المخزونات في هذه المعاهدة.
    Concernant les émissions de CO2 liées à la production d'ammoniac et à l'application d'urée, le SBSTA a invité les Parties à débattre plus avant de cette question, en vue de parvenir à une vision commune de la façon de rendre compte des émissions correspondantes et des rubriques sous lesquelles en rendre compte. UN وفيما يتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن إنتاج الأمونيا واستخدام اليوريا، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة، بغية التوصل إلى فهم مشترك بشأن كيفية وتوقيت الإبلاغ عن الانبعاثات المرتبطة بهما.
    En général, on évalue à environ 200 hSv la dose collective annuelle pour toutes les opérations liées à la production électronucléaire. UN وعموما يقدر أن تبلغ الجرعة الجماعية السنوية نحو 200 مان سيفرت لجميع العمليات المتصلة بتوليد الطاقة الكهربائية.
    d) Le coût de divers services (en augmentation de 8 200 dollars) correspondant aux services de messager et autres frais afférents à la livraison de films, ainsi qu'à d'autres activités liées à la production. UN )د( خدمات متنوعة، ويعكس نموا قدره ٢٠٠ ٨ دولار ويغطي تكاليف خدمات حاملي الرسائل وغيرها من وسائل ايصال اﻷفلام وسائر اﻷنشطة المرتبطة بالانتاج.
    D’autres renseignements ont aussi été obtenus par une analyse des statistiques liées à la production, à la distribution et à la vente de publications; les questionnaires d'évaluation remplis par des stagiaires ont également été examinés. UN وقد تم الحصول على معلومات إضافية من خلال تحليل لﻹحصاءات المتصلة بإنتاج المنشورات وتوزيعها وبيعها؛ كما اضطُلع أيضا باستعراض لاستبيانات التقييم التي استوفاها المتدربون.
    Atelier multinational sur le respect des obligations énoncées dans la Convention de Stockholm pour les questions liées à la production et à l'utilisation de DDT dans la lutte antivectorielle UN حلقة عمل بلدانية بشأن الامتثال لالتزامات اتفاقية استكهولم بشأن الأمور المتصلة بإنتاج د.د.ت واستخدامه في مكافحة نواقل الأمراض
    Recenser des activités génératrices de revenus liées à la production et à l'utilisation de l'énergie dans les zones rurales; UN ● استبانة الأنشطة المدرّة للدخل المتصلة بإنتاج/ توليد أو استخدام الطاقة في المناطق الريفية؛
    117. Affirmer que toute production de matières fissiles aux fins d'armement nucléaire a cessé et s'engager à déclarer toutes les installations liées à la production de matières fissiles aux fins d'armement nucléaire. UN ٧١١ - التأكيد بأن جميع عمليات إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية قد توقفت، والالتزام بالإعلان عن جميع المرافق المتصلة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    — Affirmer que toute production de matières fissiles aux fins d'armement nucléaire a cessé et s'engager à déclarer toutes les installations liées à la production de matières fissiles aux fins d'armement nucléaire. [nouveau texte] UN - التأكيد بأن جميع عمليات إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية قد توقفت، والالتزام باﻹعلان عن جميع المرافق المتصلة بإنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. ]نص جديد[
    e) Mettre fin aux activités liées à la production de MAMAP/MAV sur la base d'une autorisation non valide ou dont la date de validité a expiré; UN (ه) قمع الأنشطة المتصلة بإنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات بموجب تراخيص غير صالحة أو انقضى أجلها؛
    e) Mettre fin aux activités liées à la production de MAMAP/MAV sur la base d'une autorisation non valide ou dont la date de validité a expiré; UN (ه) قمع الأنشطة المتصلة بإنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات بموجب تراخيص غير صالحة أو انقضى أجلها؛
    Les mineurs ne peuvent être employés à des tâches liées à la production, au stockage ou au commerce de boissons alcoolisées ou de produits à base de tabac, ni à des tâches qui risqueraient de porter atteinte à leur santé ou à leur développement physique ou mental ou constituer une gêne dans leur scolarité. UN ولا يجوز تشغيل القصﱠر في اﻷعمال المرتبطة بإنتاج وتخزين أو تجارة المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ أو في أعمال يمكن أن تضر صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو تعطلهم عن دراستهم.
    La région arctique est aujourd'hui victime d'une part disproportionnée des effets nocifs de certaines activités industrielles, en particulier celles liées à la production, à l'utilisation et à l'élimination des produits énergétiques et chimiques. UN إن المنطقة القطبية الشمالية تنوء اليوم بعبء لا يتناسب مع حجمها من الآثار الضارة لأنشطة صناعية معينة، وبخاصة تلك التأثيرات المرتبطة بإنتاج الطاقة والمواد الكيماوية واستخدامها والتخلص منها.
    Le SBSTA a constaté qu'il faudrait examiner plus avant, à sa trente-neuvième session, la notification des émissions de dioxyde de carbone (CO2) liées à la production d'ammoniac et à l'application d'urée, et les directives supplémentaires sur les zones humides dont il est question au paragraphe 109 ci-dessus. UN 111- وأقرت الهيئة الفرعية بضرورة مواصلة النظر، خلال دورتها التاسعة والثلاثين، في الإبلاغ عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن إنتاج الأمونيا واستخدام اليوريا والإرشادات الإضافية المتعلقة بالأراضي الرطبة المشار إليها في الفقرة 109 أعلاه.
    Le SBSTA, à sa trente-huitième session, a aussi constaté qu'il faudrait examiner plus avant, à sa trente-neuvième session, la notification des émissions de dioxyde de carbone (CO2) liées à la production d'ammoniac et à l'application d'urée, et les directives supplémentaires sur les zones humides. UN 67- وأقرت الهيئة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين، بضرورة مواصلة النظر، خلال دورتها التاسعة والثلاثين، في الإبلاغ عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن إنتاج الأمونيا واستخدام اليوريا والإرشادات الإضافية المتعلقة بالأراضي الرطبة.
    73. À la demande des États membres de l'OCI, l'Organisation internationale du Travail (OIT) a poursuivi ses activités d'assistance et de coopération technique dans les nombreux domaines de sa compétence, notamment les programmes d'infrastructure à forte intensité de main-d'oeuvre et les activités liées à la production de recettes. UN ٧٣ - استمرت أنشطة منظمة العمل الدولية في مجال المساعدة والتعاون التقني في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي استجابة لطلبات الدول اﻷعضاء في مختلف مجالات اختصاص منظمة العمل الدولية، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج الهياكل اﻷساسية ذات الكثافة العمالية واﻷنشطة المتصلة بتوليد الدخل.
    d) Le coût de divers services (en augmentation de 8 200 dollars) correspondant aux services de messager et autres frais afférents à la livraison de films, ainsi qu'à d'autres activités liées à la production. UN )د( خدمات متنوعة، ويعكس نموا قدره ٢٠٠ ٨ دولار ويغطي تكاليف خدمات حاملي الرسائل وغيرها من وسائل ايصال اﻷفلام وسائر اﻷنشطة المرتبطة بالانتاج.
    Dans ce contexte, les politiques économiques, comme celles liées à la production, au commerce et à la consommation de biens et services, seraient élaborées en tenant compte de cet objectif social principal. UN وبموجب هذا النهج، توضع السياسات الاقتصادية، كالسياسات المتصلة بالإنتاج والتجارة والاستهلاك للسلع والخدمات، على أساس الهدف الاجتماعي الأعلى ذاك.
    Le secteur de l'industrie est également responsable, en particulier quelques industries liées à la production thermique d'électricité. UN وتتركز مسؤولية القطاع الصناعي في عدد محدود من الصناعات المرتبطة بالتوليد الحراري للكهرباء.
    Meilleure compréhension des politiques énergétiques reposant sur une utilisation rationnelle de l'énergie, des pratiques et techniques écophiles liées à la production et à la consommation d'énergie et sensibilisation à celles-ci dans les pays de la CEE; harmonisation plus poussée des législations, des politiques et des normes. UN زيادة الوعي والفهم في بلدان اللجنة ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بالسياسات المتعلقة بالطاقة وكفاءة الطاقة والسياسات والتكنولوجيات السليمة بيئيا ذات الصلة بإنتاج الطاقة واستخدامها وزيادة توحيد التشريعات والسياسات بما في ذلك الأعراق والمعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus