"liées à la prolifération" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بالانتشار
        
    • المتعلقة بانتشار
        
    • المتعلقة بالانتشار
        
    • المرتبطة بانتشار
        
    • تتصل بانتشار
        
    • المتصلة بانتشار
        
    La tenue d'une telle conférence offrirait des avancées dans toute une série de problématiques liées à la prolifération régionale au Moyen-Orient. UN وينبغي أن يسمح عقد هذا الاجتماع بإحراز تقدم في مجموعة كاملة من المسائل المتصلة بالانتشار النووي الإقليمي في الشرق الأوسط.
    Les carences dans les efforts déployés par le régime de la République islamique d'Iran en vue de lutter contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme sont exacerbées par les tentatives constantes du Gouvernement iranien de mener des activités illicites liées à la prolifération et au financement du terrorisme. UN إن أوجه النقص في نظام إيران لمناهضة غسل الأموال ومكافحة تحويل الإرهاب يفاقمها محاولات حكومة إيران المتواصلة للاضطلاع بما هو محظور من الأنشطة المتصلة بالانتشار النووي، وتمويل الإرهاب.
    :: Le Gouvernement de la République de Corée prévoit de prendre des mesures supplémentaires pour soumettre à des restrictions plus sévères l'assistance aux activités liées à la prolifération nucléaire visées au paragraphe 2 de la résolution, et leur financement. UN - تخطط حكومة جمهورية كوريا لاتخاذ تدابير إضافية لفرض قيود أكثر صرامة على مساعدة أو تمويل الأنشطة المتصلة بالانتشار النووي المذكورة في الفقرة 2 من منطوق هذا القرار.
    La mise en œuvre de cette résolution est indispensable pour parvenir à la sécurité régionale et mettre fin aux tensions liées à la prolifération nucléaire dans la région. UN ويعتبر تنفيذ ذلك القرار المفتاح لتحقيق الأمن الإقليمي وإنهاء التوترات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية في المنطقة.
    Toutefois, les récentes crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements risquent d'affecter la confiance que nous plaçons dans le régime de non-prolifération. UN غير أن الأزمات الأخيرة المتعلقة بالانتشار وعدم الامتثال قد تؤثر على مدى الثقة التي نضعها في نظام عدم الانتشار.
    Il conviendrait de faire face aux menaces liées à la prolifération des missiles au moyen non seulement de systèmes de défense pertinents mais également d'instruments multilatéraux. UN ومن وجهة نظر أوكرانيا، يجب تناول المخاطر والتهديدات المرتبطة بانتشار القذائف ليس فقط من خلال منظومات الدفاع ذات الصلة، بل أيضا من خلال الصكوك الدولية متعددة الأطراف.
    Nous restons convaincus que les préoccupations liées à la prolifération des missiles sont mieux abordées par le biais d'accords négociés multilatéralement, universels, globaux et non discriminatoires. UN ولا نزال نعتقد أن أفضل طريقة للتصدي للشواغل التي تتصل بانتشار القذائف تكون من خلال إبرام اتفاقات عالمية شاملة وغير تمييزية يتم التفاوض بشأنها على الصعيد المتعدد الأطراف.
    La Finlande est favorable à un renforcement du rôle de l'ONU sur les questions liées à la prolifération des armes de destruction massive. UN وتؤيد فنلندا تعزيز دور الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les régimes séparatistes qui ne sont pas tenus pour responsables servent de refuges sûrs pour des activités illégales liées à la prolifération de différents éléments composant les armes de destruction massive. UN وتوفر النظم الانفصالية غير المسؤولة ملاذا آمنا للأنشطة غير المشروعة المتعلقة بانتشار مختلف مكونات أسلحة الدمار الشامل.
    La coopération économique de l'UE avec les pays tiers ou l'aide au développement qu'elle leur accorde devraient tenir compte des préoccupations liées à la prolifération des ADM; UN وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يأخذ الشواغل المتعلقة بانتشار أسلحة الدمار الشامل في الحسبان في إطار تعاونه الاقتصادي مع بلدان أخرى ومساعدته الإنمائية لها؛
    Nous continuons de penser que l'Accord-cadre de Genève de 1994 renferme la meilleure chance de se libérer des préoccupations liées à la prolifération nucléaire sur la péninsule coréenne. UN ولا نزال نعتقد أن الاتفاق الإطاري المتفق عليه في جنيف في عام 1994 يوفر أفضل أمل لإزالة المخاوف المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية.
    La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales. UN تنعقد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة في سياق يتسم بالعديد من الأزمات المتعلقة بالانتشار النووي وعدم الامتثال للالتزامات، مما يترك عدة أسئلة كبرى دون جواب ويؤكد وجود تهديدات جديدة للسلام والأمن الدوليين.
    Il se limite en effet à des expressions de préoccupation concernant les activités d'un seul pays, omettant toute mention d'autres préoccupations liées à la prolifération nucléaire dans la région. UN فهو يقتصر على الإعراب عن القلق إزاء أنشطة بلد واحد، ويغفل أي إشارة إلى الشواغل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة.
    Les États sont donc amenés à introduire les dispositions nécessaires dans leur propre législation, afin d'établir la responsabilité pénale à raison d'activités liées à la prolifération d'armes de destruction massive. UN ولذلك تواجه الدول بالحاجة إلى إدخال أحكام ملائمة في تشريعاتها لتأسيس المسؤولية الجنائية عن الأنشطة المرتبطة بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Aux fins de ce critère, il est tenu compte des informations concernant la prolifération d'armes et le terrorisme, y compris toutes activités des parties au contrat liées à la prolifération et au terrorisme ou toute participation desdites parties à des activités clandestines ou à des acquisitions illicites. UN وللوفاء بغرض المعيار 7، تؤخذ في الاعتبار المعلومات المتعلقة بانتشار الأسلحة والإرهاب، بما في ذلك كل الأنشطة المرتبطة بانتشار الأسلحة والإرهاب أو أي مشاركة لأطراف الصفقة في أنشطة شراء سرية أو غير قانونية.
    Nous continuons de penser que les craintes liées à la prolifération des missiles sont mieux prises en compte par la voie d'accords non discriminatoires, conclus aux niveaux multilatéral, universel et global. UN ولا نزال نعتقد أن أفضل طريقة لتلبية الشواغل التي تتصل بانتشار القذائف هي من خلال إبرام اتفاقات عالمية شاملة وغير تمييزية يتم التفاوض بشأنها على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Nous sommes convaincus que les questions liées à la prolifération des missiles trouveront une réponse par le biais d'accords négociés au niveau multilatéral, universels, globaux et non discriminatoires. UN ونؤكد من جديد إيماننا بأن أنسب طريق لمعالجة المسائل المتصلة بانتشار القذائف هو الاتفاقات التي يتم التفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف والتي تكون عالمية وشاملة ولا تمييزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus