Des activités liées à la promotion des droits de l'homme sont systématiquement mises en œuvre et développées. | UN | فالأنشطة المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان تنفذ وتطور بصورة منهجية. |
S'agissant des autres questions liées à la promotion et à la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, le Rapporteur spécial recommande en outre ce qui suit au Gouvernement albanais : | UN | وفيما يخص المسائل الأخرى المتصلة بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير يوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي: |
La Commission nationale comporte des parlementaires, qui sont également habilités à coordonner les activités des organismes publics liées à la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | وتضم اللجنة الوطنية نواباً برلمانيين، يتمتعون هم أيضاً بالسلطة اللازمة لتنسيق أنشطة الهيئات العامة المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Ces documents ont soulevé un certain nombre de questions liées à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme. | UN | وأثارت تلك الوثائق عددا من المسائل المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Les membres du Conseil se sont aussi félicités du rôle de direction assumé par l'OEA et la CARICOM dans le traitement de cette question, et d'autres liées à la promotion de la démocratie en Haïti. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا بالدور القيادي الذي قامت به منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الكاريبي في معالجة هذا الموضوع والمواضيع الأخرى المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في هايتي. |
Les États Membres doivent, pour leur part, soutenir le travail de ces mandataires et éviter de politiser les activités liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الأعضاء بدورها أن تدعم عمل المكلفين بولاية واجتناب تسييس الأنشطة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Forum est une tribune unique qui permet un dialogue franc et constructif entre les États, la société civile et les organisations intergouvernementales sur des questions liées à la promotion d'un environnement national et international dans lequel tous les droits de l'homme pourront être exercés par tous. | UN | وقد شكّل هذا المنتدى ساحة فريدة لحوار مفتوح وبنّاء فيما بين الدول ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة بتعزيز بيئة وطنية ودولية تكفل تمتُّع الجميع بجميع حقوق الإنسان. |
Le Comité des Sages conseillera le Conseil de paix et de sécurité et le Président de la Commission de l'Union africaine sur toutes les questions liées à la promotion et au maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Afrique. | UN | فالفريق يسدي المشورة لمجلس السلام والأمن ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في جميع المسائل المتصلة بتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا. |
Le Koweït s'intéresse à toutes les questions liées à la promotion et à la défense des droits de l'homme au moyen des diverses institutions dont il est doté qui sont chargées d'en surveiller le respect, conformément aux lois et règlements applicables, comme précisé ci-après : | UN | وتهتم دولة الكويت بكفالة المسائل المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال مؤسساتها المختلفة المعنية بمراقبة احترام هذه الحقوق، وذلك وفقا للوائح والقوانين، ومن هذه المؤسسات: |
Le Gabon s'était engagé à associer la société civile dans ses actions et à s'appuyer sur la CNDH, aussi bien pour l'élaboration des rapports nationaux que pour les autres activités liées à la promotion et à la protection des droits humains. | UN | والتزمت غابون بإشراك المجتمع المدني في إجراءاتها وبالاعتماد على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان سواءً في إعداد تقاريرها الوطنية أم في أنشطتها الأخرى المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Elle juge important le rôle du FNUAP et a manifesté la volonté de collaborer aux activités liées à la promotion de modes de vie sains, à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH, à la santé des adolescents et à la maternité sans risques. | UN | وهي تنظر إلى معظم أنشطة الصندوق باعتبارها أنشطة مهمة، وقد أبدت استعداداً للتعاون فيما يخص الأنشطة المتصلة بتعزيز أساليب حياة صحية ومكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري، وبرامج اليافعين وسلامة الأمومة. |
7. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans l'exercice de ses fonctions liées à la promotion, à la réalisation et à la protection du droit au développement, d'accorder l'attention voulue à la présente résolution et de l'examiner d'urgence; | UN | ٧- ترجو من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يولي، في نهوضه بمهامه المتصلة بتعزيز وإعمال وحماية الحق في التنمية، الاهتمام الواجب لهذا القرار والنظر العاجل فيه؛ |
Les membres du Conseil se sont aussi félicités du rôle de direction assumé par l'OEA et la CARICOM dans le traitement de cette question, et d'autres liées à la promotion de la démocratie en Haïti. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا بالدور القيادي الذي قامت به منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الكاريبي في معالجة هذا الموضوع والمواضيع الأخرى المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في هايتي. |
Nous aimerions que le Secrétaire général consacre un passage dans ses rapports futurs aux activités liées à la promotion de la culture de paix, en particulier en ce qui concerne les activités en cours dans les différentes parties du monde qui impliquent la société civile dans son ensemble. | UN | ونود أن يكرس الأمين العام بعض المساحة في التقارير المستقبلية لتغطية الأنشطة المتعلقة بتعزيز ثقافة السلام، مع الربط بصفة خاصة بين تلك الثقافة والمبادرات الجارية في مختلف أنحاء العالم التي يشارك فيها المجتمع المدني بأسره. |
Ce recueil est également une aide utile pour tous ceux qui s'intéressent aux réponses internationales, régionales et sous-régionales apportées aux questions liées à la promotion et au renforcement de la démocratie. | UN | ويمثل التجميع أيضا موردا قيما بالنسبة إلى المهتمين بالنهُج الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المتبعة إزاء المسائل المتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها. Annex |
Nous encourageons l'Agence à continuer de soutenir l'ensemble des activités liées à la promotion de l'énergie nucléaire. | UN | ونشجع الوكالة على مواصلة دعم جميع الأنشطة ذات الصلة بتعزيز الطاقة النووية. |
Cuba prône également une réforme qui permette de renforcer en particulier les structures et les activités de l'ONU liées à la promotion du développement économique et social. | UN | إن كوبا تحبذ أيضا اﻹصلاح الذي يدعم بشكل خاص هياكل وأنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Elle doit également permettre de renforcer les capacités opérationnelles de l'Organisation, c'est-à-dire les structures et les activités liées à la promotion du développement économique et social. | UN | ويجب أيضا تقوية القدرات التنفيذية للمنظمة، أي الهياكل واﻷنشطة المرتبطة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La Mission a modifié sa stratégie et s'est concentrée sur la partie orientale de la République démocratique du Congo, aussi les ressources ont-elles été réaffectées à des activités liées à la promotion du rôle des femmes au titre de l'application de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. | UN | غيرت البعثة استراتيجيتها وركزت على الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعيد توزيع الموارد على أنشطة تتصل بالنهوض بالمرأة في ظل إطار السلام والأمن والتعاون |
3. Une évaluation plus précise de ces mandats relatifs aux traités, notamment des activités liées à la promotion de l'interprétation uniforme de ces textes, pourrait être utile pour déterminer l'allocation des ressources en fonction des objectifs visés. | UN | 3- وقد يكون من المفيد إجراء تقييم أكثر دقّة للولايات التعاهدية، بما في ذلك الولاية المتعلقة بترويج التفسير الموحَّد للمعاهدة، من أجل تقييم توزيع الموارد على ضوء الأهداف التي تنشدها تلك الولايات. |
Le présent document décrit comment l'AIEA, conformément à son Statut et aux décisions de ses organes directeurs, s'est efforcée de s'acquitter de ses fonctions liées à la promotion de la coopération internationale en faveur des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et plus particulièrement depuis la dernière Conférence d'examen du TNP de 2005. | UN | وتصف هذه الورقة كيف سعت الوكالة، تمشيا مع نظامها الأساسي وقرارات جهازي تقرير سياساتها، إلى الاضطلاع بمهامها المتصلة بتوطيد التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، لا سيما منذ المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005. |
Le Comité a pris note de la communication faite par le Burundi essentiellement sur la prise en compte de la problématique du genre et de l'implication des femmes dans les questions liées à la promotion de la sécurité, de la paix et du désarmement. | UN | 132 - وأحاطت اللجنة علماً بالرسالة التي قدمتها بوروندي تحديداً عن مراعاة الإشكالية الجنسانية وإشراك المرأة في المسائل المرتبطة بدعم الأمن والسلم ونزع السلاح. |
20.39 Pendant l'exercice biennal 1994-1995, les activités seront axées sur des actions de formation pratique et des échanges d'informations et de données d'expérience organisés à l'intention de fonctionnaires et autres personnes exerçant des fonctions liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | ٢٠-٣٩ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سيتركز العمل على توفير التدريب العملي وفرص تبادل المعلومات والخبرات للموظفين الحكوميين أو غيرهم من اﻷشخاص ممن لعملهم صلة بتعزيز حقوق الانسان وحمايتها. |
:: Le Conseil examinera toutes questions ou situations liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme et fera des recommandations à ce sujet aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des recommandations de politique générale au système des Nations Unies par l'entremise de l'Assemblée générale; | UN | :: أن يناقش المجلس أي أمور أو حالات متصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ويقدم توصيات بشأنها إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كما يقدم توصيات بشأن السياسات إلى منظومة الأمم المتحدة عن طريق الجمعية العامة |