"liées à la protection des civils" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بحماية المدنيين
        
    • تتصل بحماية المدنيين
        
    • المتصلة بحماية المدنيين
        
    Le Conseil estime que les responsables des missions de maintien de la paix doivent faire preuve de dynamisme et invite les organismes des Nations Unies et les institutions régionales et sousrégionales à renforcer leur coordination, selon qu'il convient, sur les questions liées à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN ويقر المجلس بضرورة وجود قيادة قوية في بعثات حفظ السلام، ويشجع أيضا زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    Le Conseil rappelle que les responsables des missions de maintien de la paix doivent faire preuve d'engagement et de dynamisme et encourage les organismes des Nations Unies et les institutions régionales et sous-régionales à renforcer leur coordination, selon qu'il convient, au sujet des questions liées à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد ضرورة وجود قيادة قوية في بعثات حفظ السلام، ويشجع أيضا على زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    Il compte renforcer ses capacités de faire face à des questions liées à la protection des civils en période de conflit et de s'attaquer à d'autres problèmes qui se posent au niveau local en matière de droits de l'homme, notamment en ce qui concerne les élections, la violence à l'égard des femmes et la liberté d'expression. UN وتعتزم الوحدة تعزيز قدرتها على معالجة القضايا المتعلقة بحماية المدنيين في النزاع وعلى تناول الشواغل الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان التي تُحدد على المستوى الميداني، بما في ذلك الانتخابات والعنف ضد المرأة وحرية التعبير.
    Des réunions ponctuelles avec la Mission de l'Union africaine au Soudan se sont tenues en vue d'examiner des questions importantes liées à la protection des civils ou des personnes déplacées et d'autres groupes vulnérables au Darfour (protection des civils dans les camps, affectation de patrouilles à la protection des femmes pendant le ramassage du bois de chauffe). UN وعُقدت اجتماعات مخصصة مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لمناقشة مسائل هامة تتصل بحماية المدنيين/ المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة في دارفور (كحماية المدنيين في المخيمات، ودوريات جمع حطب الوقود).
    Ce transfert a pour but de faciliter la poursuite des activités liées à la protection des civils et des acteurs humanitaires. UN والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    :: Formation sur place en vue de renforcer la capacité de la Commission indépendante de surveiller les violations liées à la protection des civils en cas de conflit et d'en rendre compte UN :: التدريب في الموقع لتطوير قدرة اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وآخرين على رصد الانتهاكات المتصلة بحماية المدنيين في أوقات النزاع والإبلاغ عنها
    Il a proposé la création par le Conseil d'un groupe d'experts sur la protection des civils, qui serait un forum informel réunissant des experts de tous les États membres du Conseil afin qu'ils mènent des consultations transparentes, systématiques et opportunes sur les questions liées à la protection des civils. UN واقترح أن ينشئ المجلس فريق خبراء يُعنى بحماية المدنيين ويكون بمثابة منتدى غير رسمي يجمع جميع أعضاء المجلس على مستوى الخبراء لإجراء مشاورات حول المسائل المتعلقة بحماية المدنيين تتسم بالشفافية والمنهجية وتجرى في وقتها.
    Le Conseil estime que les responsables des missions de maintien de la paix doivent faire preuve de dynamisme et invite les organismes des Nations Unies et les institutions régionales et sous-régionales à renforcer leur coordination, selon qu'il convient, sur les questions liées à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN ويقر مجلس الأمن بضرورة وجود قيادة قوية في بعثات حفظ السلام، ويشجع أيضا زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la Section avait récemment été chargée de tâches supplémentaires, dont la participation au mécanisme tripartite et au dialogue stratégique, et qu'elle s'occupait davantage des questions liées à la protection des civils et à la protection maritime. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن قسم الشؤون القانونية قد أنيطت به مؤخرا مهام إضافية صدر بشأنها تكليف، بما في ذلك المشاركة في الآلية الثلاثية وعملية الحوار الاستراتيجي، فضلا عن زيادة المشاركة في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين والأمن البحري.
    b) Les questions liées à la protection des civils sont mieux prises en compte dans les résolutions du Conseil de sécurité consacrées à un pays, y compris dans les mandats des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales. UN (ب) تعالجَ المسائل المتعلقة بحماية المدنيين على نحو أفضل في قرارات مجلس الأمن المتعلقة ببلدان محددة، بما في ذلك ولايات بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة
    Pendant la période considérée, 30 membres du personnel des Nations Unies ont suivi des cours de formation des formateurs en matière de protection des civils, conformément à la stratégie de la Mission visant à rationaliser les activités liées à la protection des civils. UN ٦٩ - خلال الفترة قيد الاستعراض، شارك 30 من أفراد عملية الأمم المتحدة في برنامج متخصص لـ " تدريب المدربين " في مجال حماية المدنيين، تنفيذا لاستراتيجية العملية الهادفة إلى تبسيط الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين.
    L'aide-mémoire, qui était le résultat d'une consultation active entre le Conseil et le Secrétariat, faisait la synthèse des enseignements tirés par un large ensemble d'organismes des Nations Unies et dressait la liste des questions liées à la protection des civils qui présentent un intérêt pour les débats du Conseil sur la création, la modification ou l'achèvement des mandats des opérations de maintien de la paix. UN وقد جاءت المذكرة نتاج تشاور متبادل بين المجلس والأمانة العامة، وتتضمن خبرة طائفة واسعة من الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة. وهي تدرج قائمة بالمسائل المتصلة بحماية المدنيين وذات الصلة بصفة خاصة بمداولات المجلس بشأن إنشاء أو تغيير أو إنهاء عمليات حفظ السلام.
    Deux participants étaient d'avis que les questions liées à la protection des civils et à l'obligation de protéger continueraient de retenir en priorité l'attention du Conseil en 2012, l'un d'entre eux ajoutant qu'il convenait d'examiner ces questions ardemment débattues dans la perspective du développement d'une culture des droits de l'homme. UN وتوقع اثنان من المناقشين أن المسائل المتصلة بحماية المدنيين وبالمسؤولية عن توفير الحماية ستستمر في الاستئثار باهتمام ذي أولوية في مجلس الأمن في عام 2012، مع تعليق أحدهم بأنه ينبغي النظر إلى النقاشات المفعمة بالحماس في الإطار الأوسع نطاقا المتعلق بتنمية ثقافة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus