"liées au blanchiment de" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بغسل
        
    • متصلة بغسل
        
    • مرتبطة بغسل
        
    • المتصلة بإضفاء السمة القانونية على
        
    Il en est de même lorsqu'une personne visée à l'article 5 a effectué une opération à la demande des autorités judiciaires, des agents de l'État chargés de la détection et de la répression des infractions liées au blanchiment de capitaux, dans le cadre d'un mandat judiciaire. UN وينطبق ذلك أيضا عندما يقوم أحد الأشخاص المنصوص عليهم في المادة 5 بإجراء عملية بناء على طلب السلطات القضائية وموظفي الدولة المكلفين بكشف الجرائم المتصلة بغسل الأموال وقمعها في إطار ولاية قضائية.
    Il en est de même en ce qui concerne les informations requises dans le cadre d'une enquête portant sur des faits de blanchiment, ordonnée par le juge d'instruction ou effectuée sous son contrôle, par les agents de l'État chargés de la détection et de la répression des infractions liées au blanchiment de capitaux. UN ويسري هذا الحكم أيضا على المعلومات التي يأمر بتقديمها موظفو الدولة المكلفون بكشف الجرائم المتصلة بغسل الأموال وقمعها، في إطار تحقيق بشأن أعمال غسل الأموال يأمر به قاضي التحقيق أو يجرى تحت إشرافه.
    Il coopère en outre avec des services de renseignement d'outre-mer et échange des informations liées au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. UN وبالإضافة إلى هذا، فهي تتعاون مع وحدات الاستخبارات المالية الواقعة وراء البحار وتتبادل معها المعلومات المتصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Adopter des mesures de prévention et de surveillance pour ne pas être utilisés à des fins illicites liées au blanchiment de l'argent; UN التدابير الوقائية وتدابير المراقبة المتخذة للحيلولة دون استغلال المؤسسة في أغراض غير مشروعة متصلة بغسل الأموال؛
    Le projet de loi relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, qui est actuellement à stade finale de son processus d'adoption, prévoit en tant que mesure préventive, la mise en place d'un Système de déclaration de soupçons portant sur toutes sommes ou opérations suspectées d'être liées au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme. UN إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي بلغ في الوقت الراهن المرحلة الأخيرة من اعتماده، ينص على سبيل التدبير الوقائي، على إحداث نظام للإبلاغ عن الشبهات المتعلقة بكل المبالغ أو العمليات المشتبه في كونها مرتبطة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    Les organes chargés de faire respecter la loi en Ukraine ont élaboré des recommandations méthodologiques concernant la détection des infractions liées au blanchiment de produits du crime et les enquêtes s'y rapportant. UN وقد أعدت أجهزة إنفاذ القانون الأوكرانية توصيات منهجية بشأن الكشف عن الأعمال الإجرامية المتصلة بإضفاء السمة القانونية على (غسل) العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية والتحقيق فيها، وهي تطبق هذه التوصيات على أرض الواقع.
    La Banque d'État du Viet Nam est le principal mécanisme de surveillance chargé de faire périodiquement rapport au Gouvernement et le Ministère de la sécurité publique est l'organisme chef de file qui s'occupe des infractions liées au blanchiment de capitaux et des enquêtes qui s'y rapportent. UN وتأتي وزارة الأمن العام على رأس السلطات المعنية بمعالجة الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك إجراء التحقيقات في حالات غسل الأموال.
    Dans le cas des infractions liées au blanchiment de capitaux et des enquêtes qui s'y rapportent, l'organisme chef de file est le Ministère de la sécurité publique. UN وتعتبر وزارة الأمن العام الهيئة الرائدة لمكافحة الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك إجراء التحقيقات في حالات غسل الأموال.
    La Banque d'État du Viet Nam est le principal mécanisme de surveillance chargé de faire périodiquement rapport au Gouvernement et le Ministère de la sécurité publique est l'organisme chef de file qui s'occupe des infractions liées au blanchiment de capitaux et des enquêtes qui s'y rapportent. UN وتأتي وزارة الأمن العام على رأس السلطات المعنية بمكافحة الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك إجراء التحقيقات في حالات غسل الأموال.
    L'Administration des douanes et des recettes fiscales enquête sur les questions liées au blanchiment de capitaux provenant d'une infraction à la législation douanière, ce qui inclut la falsification des déclarations en douane (notamment la sous-facturation et la surfacturation). UN وتضطلع السلطة الإسرائيلية للجمارك وضرائب القيمة المضافة بالتحقيق في القضايا المتصلة بغسل الأموال الناشئة عن الجرائم الجمركية، التي تشمل تزوير التصريحات الجمركية، بما فيها تقليل مبلغ الفاتورة أو تضخيمه.
    Afin d'établir la preuve de l'infraction d'origine et la preuve des infractions liées au blanchiment de capitaux, le juge d'instruction peut ordonner, conformément à la loi, pour une durée déterminée, sans que le secret professionnel puisse lui être opposé, diverses actions, notamment : UN لإثبات الجريمة الأصلية والجرائم المتصلة بغسل الأموال، يمكن لقاضي التحقيق أن يأمر طبقا للقانون ولمدة محددة، دون أن يمكن الاحتجاج ضده بواجب المحافظة على الأسرار المهنية، باتخاذ إجراءات شتى، لا سيما ما يلي:
    L'Administration des douanes et des recettes fiscales enquête sur les questions liées au blanchiment de capitaux provenant d'une infraction à la législation douanière, ce qui inclut la falsification des déclarations en douane (notamment la sous-facturation et la surfacturation). UN وتقوم السلطة الإسرائيلية للجمارك وضرائب القيمة المضافة بالتحقيق في المسائل المتصلة بغسل الأموال الناجمة عن جرائم الجمارك، التي تشمل تزوير التصاريح الجمركية بما في ذلك التلاعب بقيمة الفواتير تخفيضا وزيادة.
    Le Ministère de la sécurité publique est l'organisme chef de file qui s'occupe des infractions liées au blanchiment de capitaux et des enquêtes qui s'y rapportent, en coordination avec la Banque nationale du Viet Nam afin de prendre les mesures de prévention qui s'imposent dans le cadre de la lutte contre le blanchiment de capitaux. UN وتعتبر وزارة الأمن العام الهيئة الرائدة للتعامل مع الجرائم المتصلة بغسل الأموال وإجراء التحقيقات في حالات غسل الأموال، والتنسيق مع المصرف المركزي لاتخاذ ما يلزم من التدابير الوقائية لمكافحة غسل الأموال.
    - La loi no 9.613 du 3 mars 1998, ainsi que ses révisions successives, qui définissent et sanctionnent les infractions liées au blanchiment de capitaux. UN - يحدد القانون 9-613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998()، بالإضافة إلى تنقيحاته اللاحقة()، الجرائم المتصلة بغسل الأموال ويحدد عقوبتها.
    c) Elle prie les établissements financiers de signaler aux autorités compétentes les transactions suspectes liées au blanchiment de l'argent et leur demande d'établir un service de renseignements financiers chargé de traiter de ces informations; UN (ج) إلزام المؤسسات المالية بالتبليغ عن المعاملات المشبوهة المتصلة بغسل الأموال لدى السلطات المختصة وإنشاء وحدة للاستخبارات المالية لمعالجة مثل تلك التقارير؛
    Le service des douanes fait régulièrement rapport à l'organe central (à savoir le Département de l'inspection du Trésor du Ministère des finances) en lui signalant tout élément d'information indiquant des activités liées au blanchiment de l'argent de la part des agents de commerce. UN وترسل دائرة الجمارك بانتظام إلى الهيئة المركزية (أي إدارة تفتيش الخزانة التابعة لوزارة المالية) المعلومات المتصلة بأي مسألة قد تشير إلى وجود أنشطة متصلة بغسل الأموال يقوم بها عملاء تجاريون.
    La loi précitée fait également obligation aux personnes visées à l'article premier de faire périodiquement rapport au Service de l'analyse financière par le biais de leurs organismes de surveillance et de contrôle respectifs, de surveiller attentivement les opérations susceptibles d'être liées au blanchiment de capitaux et de les porter à la connaissance du Service de l'analyse financière. UN وينص هذا القانون على أنه يتعين على الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 أن يقدموا تقارير دورية إلى وحدة التحليل المالي وذلك، عن طريق هيئات الرصد والرقابة وأن يفحصوا بعناية أي عملية قد تكون مرتبطة بغسل الأموال والإبلاغ عنها إلى وحدة التحليل المالي.
    On citera parmi les thèmes étudiés l'analyse de la caractérisation juridique des infractions entraînant des poursuites pour blanchiment de produits du crime, les stades de la commission des infractions liées au blanchiment de produits du crime et les normes de preuve applicables, les différents types de blanchiment de produits du crime et les méthodes et tactiques de détection des infractions de blanchiment. UN وتشمل تلك المواضيع الدراسية على وجه الخصوص: تحليل المدلول القانوني للأعمال الإجرامية، الذي تتحدد بموجبه المسؤولية عن إضفاء السمة القانونية (غسل) عائدات الجريمة؛ ومراحل التنفيذ وخصائص الأدلة الجنائية المتصلة بإضفاء السمة القانونية على (غسل) عائدات الجريمة؛ والتصنيف النوعي لأوجه اختلاف طرائق إضفاء السمة القانونية (غسل) عائدات الجريمة؛ وتكتيكات وطرائق التحقيق فيما سبق ذكره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus