Le Groupe se réunit une fois par mois pour examiner les questions et les activités principales liées au VIH et au sida. | UN | وتجتمع المجموعة شهريا لاستعراض القضايا والأنشطة الرئيسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Des législateurs du Darfour occidental ont reçu une formation sur les questions liées au VIH/sida. | UN | من أعضاء المجلس التشريعي في غرب دارفور تلقوا تدريبا عن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
En outre, les systèmes d'enseignement sont affaiblis par l'absence ou le décès d'enseignants atteints de maladies liées au VIH. | UN | وعلاوة على ذلك، تتداعى النظم التعليمية نتيجة للخسائر في أرواح المدرسين بسبب حالات المرض والوفاة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
et la résidence Une tendance bienvenue est apparente concernant les restrictions liées au VIH sur l'entrée, le séjour et la résidence. | UN | 58 - يتضح وجود اتجاه محل ترحيب فيما يتعلق بقيود الدخول والبقاء والسكن المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les nourrissons sont les plus susceptibles de contracter des maladies sexuellement transmises et les infections liées au VIH. | UN | والأطفال هم الأكثر تعرّضاً للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le Ministère de la santé s'emploie sans cesse à mettre en œuvre de nouvelles stratégies destinées à réduire la stigmatisation et la discrimination liées au VIH. | UN | لذلك فإن وزارة الصحة تسعى باستمرار إلى تنفيذ استراتيجيات لتخفيف الوصم والتمييز المتصلة بالفيروس. |
L'Union européenne aimerait saluer et appuyer le rôle joué par la société civile et la part qu'elle prend dans les efforts de planification, la fourniture des soins, l'assistance aux orphelins et autres groupes vulnérables, et dans la surveillance des violations des droits de l'homme liées au VIH/sida. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن إقراره وتأييده للدور الذي يضطلع به المجتمع المدني من خلال مشاركته في عمليات التخطيط، وتوفير الرعاية والدعم للأيتام والفئات المستضعفة الأخرى، ورصد انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
iv) De promouvoir la coordination interinstitutionnelle de toutes les questions liées au VIH/sida; et | UN | تشجيع التنسيق بين المؤسسات فيما يخص جميع القضايا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Par l'intermédiaire du Comité de haut niveau chargé des programmes du CCS, de nombreux organismes et programmes des Nations Unies, outre ceux déjà mentionnés, signalent un renforcement des activités liées au VIH/sida. | UN | وأفاد العديد من منظمات الأمم المتحدة وبرامجها بالإضافة إلى تلك التي سبق ذكرها، من خلال اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، بتعزيز الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Un ambassadeur chargé des questions liées au VIH/sida a été nommé par le Gouvernement suédois. | UN | وقد عينت حكومة السويد سفيرا مسؤولا عن القضايا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il me plaît aussi de signaler que le Gouvernement a inscrit au budget annuel de l'État un fonds supplémentaire destiné à traiter gratuitement les infections opportunistes liées au VIH. | UN | ويسرني أيضا أن يكون بوسعي أن أعلن للجمعية العامة أن الحكومة قد أدرجت في ميزانيتها السنوية اعتمادات إضافية لتوفير العلاج بالمجان للإصابات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
De façon périodique, il définit et fait connaître les politiques à suivre sur un grand nombre de questions majeures liées au VIH, notamment celles des réfugiés, de l'agriculture ou encore des jeunes et de l'éducation, et les réformes législatives et politiques visant à mieux défendre les droits de l'homme des séropositifs. | UN | وقد دأب برنامج الأمم المتحدة المشترك على وضع ونشر السياسات بشأن مجموعة عريضة من القضايا الرئيسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك قضايا اللاجئين والزراعة والشباب والتعليم والإصلاحات التشريعية وإصلاح السياسات وبشكل يقصد إلى إقرار أفضل لحقوق الإنسان المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le PNUD avait affecté un montant compris entre 2 et 3 millions de dollars à l'appui d'activités liées au VIH/sida au niveau mondial et de projets pilotes de dépistage au niveau des pays. | UN | وأوضح أنه تم في البرنامج اﻹنمائي، تخصيص ما بين مليوني دولار و ٣ ملايين دولار لدعم اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد العالمي وللاختبارات التجريبية على الصعيد القطري. |
Le PNUD avait affecté un montant compris entre 2 et 3 millions de dollars à l'appui d'activités liées au VIH/sida au niveau mondial et de projets pilotes de dépistage au niveau des pays. | UN | وأوضح أنه تم في البرنامج اﻹنمائي، تخصيص ما بين مليوني دولار و ٣ ملايين دولار لدعم اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد العالمي وللاختبارات التجريبية على الصعيد القطري. |
Au Burkina Faso, à la suite d'une étude sur les recettes et les dépenses liées au VIH, le Gouvernement s'est engagé à augmenter la contribution annuelle prélevée sur le budget national. | UN | وفي بوركينا فاسو، أجريت دراسة بشأن الإيرادات والنفقات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية أسفرت عن التزام من جانب الحكومة بزيادة المساهمات السنوية المقدمة من الميزانية الوطنية. |
I. Éliminer les restrictions liées au VIH sur l'entrée, le séjour | UN | طاء - إزالة قيود الدخول والبقاء والسكن المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية |
Levée des restrictions liées au VIH en matière d'entrée, de séjour et de résidence | UN | رفع القيود المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والمفروضة على الدخول والبقاء والإقامة |
Le but principal de notre approche est d'élaborer progressivement une politique nationale stable sur la gestion des questions liées au VIH et au sida. | UN | والهدف الرئيسي لنهجنا هو التطوير المتدرج لسياسة وطنية بشأن إدارة المسائل المتصلة بالفيروس والإيدز. |
Des campagnes médiatiques et des initiatives de communication ciblant le public soutenues par le PNUD ont permis de promouvoir les droits de l'homme liés au VIH et l'égalité des sexes ainsi que d'accélérer l'action contre la réprobation et la discrimination liées au VIH. | UN | 29 -وتولت حملات الإعلام ومبادرات الاتصال بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعوة في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين وزادت إجراءات مكافحة الوصم والتمييز. |
Or, la viabilité doit occuper une place centrale dans toutes les activités de planification et de mise en œuvre liées au VIH. | UN | وينبغي أن تكون استدامة الاستجابة مركزية في جميع عمليات التخطيط والتنفيذ المتعلقة بالفيروس. |
Sur ce chiffre, seules 161 personnes ont développé le sida et 99 personnes sont mortes de causes liées au VIH. | UN | ومن هذا الرقم، لم تتطور الإصابة بالفيروس إلى المرض التام بالإيدز إلا لدى 161 شخصا، كما توفي 99 شخصا لأسباب ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Décentralisation des interventions et de la prise en charge des maladies liées au VIH/sida; | UN | تطبيق لا مركزية التدخلات وتحمل نفقات الأمراض المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ |
Nous avons également introduit de nouveaux programmes éducatifs visant à lutter contre la stigmatisation et la discrimination liées au VIH. | UN | كما قدمنا أيضا برامج تثقيفية جديدة للتصدي للوصم والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
c) En menant des activités propres à réduire la stigmatisation et la discrimination liées au VIH/sida et en sensibilisant la population aux droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida; et | UN | (ج) الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى الحد مما يتعرض لـه المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من وصم وتمييز، والتوعية بحقوق الإنسان في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Dans ce document, l'OMT demande à ses États membres d'examiner, en priorité, des mesures visant à faciliter les déplacements touristiques en améliorant l'accessibilité des touristes et le déplacement de personnes handicapées, ainsi qu'en éliminant les restrictions de voyage liées au VIH qui sont encore en vigueur dans un certain nombre de pays. | UN | ومن خلال هذه الوثيقة، تدعو المنظمة الدول الأعضاء إلى إعطاء الأولوية إلى النظر في التدابير التي تيسر سفر السياح، وبخاصة في مجالات مثل تيسير الوصول إلى السياحة وسفر الأشخاص ذوي الإعاقة، وقيود السفر المفروضة لأسباب تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية التي لا تزال تطبق في عدد من البلدان. |
Cette initiative comprenait des activités liées au VIH/sida, à l'eau, à l'assainissement, à l'éducation et à l'analphabétisme. | UN | وتناولت المبادرة أنشطة تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والمياه والمرافق الصحية، والتعليم ومحو الأمية. |
En 1991, une loi a été adoptée sur la prévention des infections liées au VIH. | UN | وفي عام 1991، تم اعتماد قانون بشأن الوقاية من الأمراض المتصلة بهذا الفيروس. |
Lors de la consultation de Genève, l'ONUSIDA a indiqué que certaines restrictions de voyage liées au VIH avaient été annulées en 2010, par exemple en Chine et aux États-Unis, et que d'autres pays, comme la République de Corée et l'Ukraine, s'employaient à éliminer ces restrictions. | UN | وفي مشاورات جنيف، أقر برنامج الأمم المتحدة المشترك بأن بعض القيود على السفر المرتبطة بالفيروس قد رُفعت في عام 2010، مثلما هو الحال في الصين والولايات المتحدة الأمريكية، كما أن بلدان أخرى مثل أوكرانيا وجمهورية كوريا تعمل حالياً من أجل رفع القيود المفروضة على السفر والمرتبطة بالفيروس. |
18. Accueille favorablement le rapport de l'équipe internationale chargée des restrictions aux déplacements liées au VIH et encourage davantage les pays à lever les restrictions liées au VIH imposées à l'entrée, au séjour et à la résidence et à faire en sorte que les personnes vivant avec le VIH ne soient plus exclues, détenues ou expulsées en raison de leur séropositivité; | UN | 18 - يرحب بتقرير فريق العمل الدولي المعني بقيود السفر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية ويواصل تشجيع البلدان كافةً على رفع القيود المتعلقة تحديدا بفيروس نقص المناعة البشرية والمفروضة عند الدخول والإقامة والسكن، وضمان الكف عن استبعاد المصابين بهذا الفيروس واحتجازهم وترحيلهم بسبب إصابتهم به؛ |