Les taux de criminalité, de violence et de mortalité liées aux armes à feu grimpent en flèche dans la région des Caraïbes. | UN | 15 - تتصاعد حدة الجرائم وأعمال العنف ومعدلات الوفيات المتصلة بالأسلحة النارية في منطقة البحر الكاريبي. |
À cet égard, des participants ont tenu à rappeler qu'il serait très utile de poursuivre les infractions liées aux armes à feu en même temps que les infractions connexes, lorsque l'occasion se présentait. | UN | وفيما يتعلق بالإنفاذ، أكد عدد من المشاركين مرة أخرى أن هناك قيمة كبيرة في ملاحقة الجرائم المتصلة بالأسلحة النارية بالتزامن مع الجرائم المرتبطة كلما أتيحت الفرصة. |
24. La Conférence souhaitera peut-être prier instamment les États parties de recenser et de mettre en commun les bonnes pratiques en matière d'enquêtes et de poursuites concernant les infractions liées aux armes à feu et les liens avec la criminalité organisée. | UN | 24- ولعلَّ المؤتمر يحثُّ الدول الأطراف على استبانة الممارسات الجيِّدة وتبادلها فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم المتصلة بالأسلحة النارية وصلاتها بالجريمة المنظمة وملاحقة مرتكبيها. |
Ce cours, qui s'adresse aux praticiens de la justice pénale, fournit des informations générales sur les compétences fondamentales requises pour enquêter sur le trafic d'armes à feu et sur d'autres infractions liées aux armes à feu. | UN | وقد صُمِّمت الدورة لفائدة الممارسين في مجال العدالة الجنائية وهي توفر معلومات أساسية عن المهارات الأساسية اللازمة للتحقيق في الاتجار بالأسلحة النارية وسائر الجرائم المتعلقة بالأسلحة النارية. |
23. La Conférence devrait encourager les États parties à veiller à la pleine application de la législation sur les armes à feu, notamment en accordant la priorité aux enquêtes, poursuites et jugement concernant les affaires pénales liées aux armes à feu. | UN | 23- ينبغي للمؤتمر أن يشجّع الدول الأطراف على ضمان التنفيذ الكامل لتشريعات الأسلحة النارية وذلك بطرائق منها إسناد الأولوية للتحقيق في القضايا الجنائية المتعلقة بالأسلحة النارية وإحالتها إلى القضاء واستصدار الأحكام بشأنها. |
Ces centres pourraient aider à renforcer l'action menée par les pays contre les infractions liées aux armes à feu en apportant un soutien spécialisé à tous les services nationaux qui traitent d'affaires liées aux armes à feu et en jetant les bases d'une coopération internationale au cas par cas aux fins d'enquêtes, y compris des équipes d'enquête conjointes. | UN | ومن شأن هذه المراكز أن تساعد في تعزيز تدابير التصدي الوطنية للجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية من خلال توفير الدعم المتخصص لجميع الخدمات الوطنية المعنية بالقضايا المتعلقة بالأسلحة النارية، فضلاً عن توفير الأساس للتعاون الدولي في تحري القضايا، بما في ذلك أفرقة التحريات المشتركة. |
Malgré ces plates-formes, cependant, les enquêteurs, procureurs et autres professionnels de la justice pénale ont souvent très peu d'occasions de confronter leur expérience et leur connaissance des questions liées à la détection, à l'instruction et à la poursuite des infractions liées aux armes à feu et à leurs liens avec le crime organisé. | UN | 39- ومع ذلك، وعلى الرغم من وجود هذه المنصات، لا يتوفر لدى المحققين والمدعين العامين وغيرهم من الممارسين في مجال العدالة الجنائية إلا فرصاً قليلة جداً لتبادل الخبرات والمعارف بشأن القضايا المتصلة بالكشف والتحقيق والملاحقة القضائية في مجال الجرائم الخاصة بالأسلحة النارية وروابطها بالجريمة المنظمة. |
À cet effet, le Groupe de travail a suggéré que la Conférence prie instamment les États parties d'adopter des plans d'action aux niveaux national et régional pour l'application du Protocole relatif aux armes à feu, en tenant compte, si possible, de l'influence des facteurs économiques et sociaux sur les infractions liées aux armes à feu. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اقترح الفريق العامل أن يحث المؤتمر الدولَ الأطرافَ على اعتماد خطط عمل وطنية وإقليمية لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، على أن تراعى في ذلك بالقدر المستطاع العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثّر على الجريمة المتصلة بالأسلحة النارية. |
Les supports de formation devraient contribuer à faire mieux connaître et comprendre à ces acteurs les questions relatives aux armes à feu et à promouvoir une coopération internationale plus efficace pour faciliter les enquêtes et les poursuites concernant les infractions liées aux armes à feu. | UN | ومن شأن المواد التدريبية أن تحسِّن فهم هذه الجهات الفاعلة للمسائل المتعلقة بالأسلحة النارية ومعرفتها بها وتعزز فعالية التعاون الدولي لتيسير التحقيقات والملاحقات القضائية بشأن الجرائم المتصلة بالأسلحة النارية. |
Il a entrepris de concevoir un vaste programme de formation au contrôle des armes à feu afin de favoriser la réalisation d'activités spécifiques de renforcement des capacités d'enquête et de poursuite visant des activités criminelles liées aux armes à feu, ainsi qu'aux liens qui existent avec la criminalité transnationale organisée. | UN | ويقوم المكتب بإعداد منهج تدريبـي شامل حول مراقبة الأسلحة النارية، لدعم تنفيذ أنشطة بناء القدرات التخصصية في مجالات التحقيق والملاحقة القضائية في الجرائم المتصلة بالأسلحة النارية وصلاتها بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
8. La Conférence devrait prier instamment les États parties d'adopter des approches intégrées aux niveaux national et régional aux fins de l'application du Protocole relatif aux armes à feu, en tenant compte, si possible, de l'influence des facteurs économiques et sociaux sur les infractions liées aux armes à feu. | UN | 8- وينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف على اعتماد نُهج وطنية وإقليمية متكاملة لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، مع أخذ العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثّر على الجريمة المتصلة بالأسلحة النارية في الحسبان قدر الإمكان. |
82. L'UNODC devrait proposer aux États une formation spécialisée et des activités de renforcement des capacités sur les enquêtes et les poursuites concernant les infractions liées aux armes à feu et l'application de la Convention contre la criminalité organisée à cette fin. | UN | 82- وينبغي للمكتب أن يوفِّر للدول أنشطة التدريب المتخصِّص وبناء القدرات بشأن التحقيق في الجرائم المتصلة بالأسلحة النارية وملاحقة مرتكبيها قضائياً وبشأن وضع اتفاقية الجريمة المنظَّمة موضع التنفيذ تحقيقاً لهذه الغاية. |
À sa première réunion, le Groupe de travail a recommandé à la Conférence de prier instamment les États parties d'adopter des approches intégrées aux niveaux national et régional aux fins de l'application du Protocole relatif aux armes à feu, en tenant compte, si possible, de l'influence des facteurs économiques et sociaux sur les infractions liées aux armes à feu. | UN | 9- وأوصى الفريق العامل في اجتماعه الأول() بأن يحثَّ المؤتمر الدول الأطراف على اعتماد نُهج وطنية وإقليمية متكاملة لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، مع أخذ العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثّر على الجريمة المتصلة بالأسلحة النارية في الحسبان قدر الإمكان. |
En outre, le Groupe de travail a recommandé à la Conférence d'encourager les États parties à veiller à la pleine application de la législation sur les armes à feu, notamment en accordant la priorité aux enquêtes, poursuites et jugements concernant les affaires pénales liées aux armes à feu. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل المؤتمر بتشجيع الدول الأطراف على ضمان التنفيذ التام للتشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية، وذلك بطرائق منها إسناد الأولوية للتحقيق في القضايا الجنائية المتعلقة بالأسلحة النارية والملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم المعنية والبت فيها. |
Il a participé aux réunions du Groupe de travail, est resté en contact régulier avec les représentants du MERCOSUR et a examiné les formes de coopération possibles entre les deux organisations qui feraient du Groupe de travail une plate-forme de coopération et d'échange d'informations sur les questions liées aux armes à feu. | UN | وحضر المكتب اجتماعات الفريق العامل، وبقي على اتصال وثيق بمسؤولي السوق الجنوبية المشتركة، وناقش أشكال التعاون بين المنظمتين من أجل المساهمة في تعزيز الفريق العامل بوصفه منتدى منتظما للتعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة النارية. |
32. À sa première réunion, en mai 2012, le Groupe de travail a souligné que les États devaient renforcer les capacités de l'ensemble des autorités publiques compétentes, notamment des services de détection et de répression, des autorités douanières, des organismes chargés des poursuites et des autorités judiciaires, à détecter, prévenir et réprimer efficacement les infractions liées aux armes à feu. | UN | 32- أبرز الفريق العامل، خلال اجتماعه الأول المعقود في أيار/مايو 2012، ضرورة أن تدعِّم الدول قدرات كل السلطات الحكومية والسلطات ذات الصلة في الدولة، بما في ذلك سلطات إنفاذ القانون والجمارك والنيابة العامة والقضاء، على كشف الجرائم المتعلقة بالأسلحة النارية ومنعها ومكافحتها على نحو فعال. |
91. L'ONUDC devrait renforcer l'offre aux États de formations spécialisées et d'activités de renforcement des capacités au sujet des enquêtes et des poursuites concernant les infractions liées aux armes à feu et de l'application de la Convention contre la criminalité organisée à cette fin. | UN | 91- ينبغي أن يكثف المكتب توفير التدريب المتخصِّص وأنشطة بناء القدرات للدول في مجال التحقيق في الجرائم المتعلقة بالأسلحة النارية وملاحقة مرتكبيها، وفي مجال تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية لتحقيق هذا الغرض. |
L'ONUDC devrait aider les États à recenser et à diffuser les bonnes pratiques dans les domaines suivants: i) enquêtes et poursuites relatives aux infractions liées aux armes à feu et liens avec la criminalité organisée; ii) mise en place et gestion d'un système complet de conservation des informations relatives aux armes à feu; iii) marquage et traçage des armes à feu. | UN | 89- وينبغي أن يساعد المكتبُ على التعرُّف على الممارسات الجيِّدة ونشرها فيما يتعلق بما يلي: `1` التحري عن الجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية وروابطها بالجريمة المنظمة وملاحقتها قضائياً؛ و`2` إنشاء وتشغيل نظم شاملة لحفظ سجلات الأسلحة النارية؛ و`3` وسم الأسلحة النارية واقتفاء أثرها. |