"liées aux ressources" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالموارد
        
    • المتصلة بالموارد
        
    • ذات الصلة بالموارد
        
    • تتعلق بالموارد
        
    • المرتبطة بالموارد
        
    • التي تفرضها الموارد
        
    • المتعلقة بموارد
        
    • ذات صلة بالموارد
        
    Les questions liées aux ressources pétrolières et gazières partagées ne doivent pas être prises à la légère. UN ويجب عدم الاستخفاف بالمسائل المتعلقة بالموارد المشتركة من النفط والغاز.
    Les questions opérationnelles liées aux ressources humaines ont été réglées. UN وما برحت المسائل التشغيلية المتعلقة بالموارد البشرية موضع المعالجة.
    Les brevets intéressent plus directement les activités liées aux ressources génétiques marines et la présente section leur est donc consacrée. UN وبراءات الاختراع وثيقة الارتباط بالأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية ومن ثم فهي موضع تركيز هذا القسم.
    Le présent manuel bénéfice de l'approbation de la communauté statistique internationale sur ce qui constitue une < < meilleure pratique > > afin de mesurer les activités liées aux ressources. UN وسيتضمن ذلك الدليل إقرارا من المجتمع الدولي الإحصائي بما يشكل ' ' أفضل الممارسات`` في قياس الأنشطة المتصلة بالموارد.
    Néanmoins, l'application des compétences et des connaissances sous forme d'auto-évaluations sérieuses de l'apprentissage et d'autres résultats escomptés reste difficile étant donné les contraintes de temps et de financement, ainsi que d'autres considérations liées aux ressources. UN ومع ذلك، ما زال تطبيق المهارات والمعارف في شكل القيام بالمزيد من عمليات التقييم الذاتي المحكم للتعلم والنتائج الأخرى المرجوة يشكل تحديا بالنظر إلى القيود المتعلقة بالتمويل والقيود الزمنية، فضلا عن الاعتبارات الأخرى ذات الصلة بالموارد.
    L'aménagement raisonnable, comme dans le cas de la réalisation progressive, est soumis à des limites liées aux ressources disponibles. UN والسكن المعقول، مثلما هو الحال فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق، خاضع لقيود تتعلق بالموارد المتاحة.
    Le Groupe a estimé que, pour assurer le respect de l'embargo, les futurs groupes d'experts devraient contrôler de manière systématique les activités financières liées aux ressources naturelles ivoiriennes, qui jouent un rôle de plus en plus prégnant dans l'économie nationale. UN ويعتقد الفريق أن كفالة النجاح في تنفيذ الحظر تستوجب قيام أفرقة الخبراء في المستقبل برصد دائم للأنشطة المالية المرتبطة بالموارد الطبيعية الإيفوارية، والتي تكتسب أهمية متزايدة في اقتصاد هذا البلد.
    Le Forum a reconnu l’importance des techniques liées aux ressources biologiques des forêts. UN ١٠ - وأقر المنتدى أهمية التكنولوجيات المتعلقة بالموارد البيولوجية للغابات على النحو المحدد في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    En outre, un " cyber forum " sera prochainement opérationnel sur l'Intranet de l'Organisation pour permettre aux fonctionnaires d'exprimer leur avis sur les questions liées aux ressources humaines et d'obtenir des réponses. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيبدأ قريبا تشغيل منتدى التحكم والاتصال على الشبكة الداخلية لﻷمم المتحدة لتمكين الموظفين من اﻹعراب عن آرائهم في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية وتلقي الاستجابات المرتدة.
    Ces réunions portaient sur différents aspects du plan de travail, sur le suivi des dispositions prises comme suite aux rapports d'audit et aux recommandations et sur des questions liées aux ressources financières et humaines. UN وتناولت هذه الاجتماعات المسائل المتعلقة بخطط العمل، ومتابعة تقارير وتوصيات مراجعة الحسابات، والمسائل المالية، والمسائل المتعلقة بالموارد من الموظفين.
    Des groupes de travail ont été constitués pour étudier les trois points à l'ordre du jour de l'examen : la structure de la rémunération, la compétitivité et la viabilité financière, et les mesures d'incitation à la performance et autres questions liées aux ressources. UN وقد أنشئت أفرقة عاملة للنظر في ثلاثة بنود في إطار الاستعراض هي: هيكل الأجور، والتنافسية، والاستدامة؛ وحوافز الأداء، والمسائل الأخرى المتعلقة بالموارد البشرية.
    Des consultations ont régulièrement lieu avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et les missions de maintien de la paix au sujet des recours, des affaires disciplinaires et d'autres questions liées aux ressources humaines. UN تجري المشاورات بصورة مستمرة مع إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بشأن الطعون والمسائل التأديبية وغيرها من المسائل المتعلقة بالموارد البشرية
    1 Activités de pêche et évolutions liées aux ressources biologiques marines UN 1 - أنشطة صيد الأسماك والتطورات المتعلقة بالموارد البحرية الحية
    Le Japon a classé son appui au FEM et au GIEC parmi les mesures liées aux ressources financières nouvelles et supplémentaires. UN وأدرجت اليابان دعمها للمرفق وللفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ضمن التدابير المتصلة بالموارد المالية الجديدة والإضافية.
    La Directrice générale a répondu qu'un groupe de travail avait été chargé d'examiner diverses questions liées aux ressources. UN وأجابت المديرة التنفيذية إنه قد تم تكوين فريق عامل لاستعراض المسائل المتصلة بالموارد من جوانبها المختلفة.
    La Directrice générale a répondu qu'un groupe de travail avait été chargé d'examiner diverses questions liées aux ressources. UN وأجابت المديرة التنفيذية إنه قد تم تكوين فريق عامل لاستعراض المسائل المتصلة بالموارد من جوانبها المختلفة.
    Enfin, nous aimerions qu'on procède à une revue de la structure et de l'orientation d'un certain nombre de commissions liées aux ressources naturelles. UN وأخيرا نود أن يعاد النظر في هياكل عدد من اللجان المتصلة بالموارد الطبيعية ونقاط التركيز فيها.
    Le Comité recommande de demander au Secrétariat d'établir et de publier une étude sur les mesures non structurelles prises par divers gouvernements en vue de prévenir les catastrophes liées aux ressources en eau et aux ressources minérales. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب من اﻷمانة العامة إعداد ونشر دراسة عن التدابير غير الهيكلية التي تتخذها مختلف الحكومات لاتقاء الكوارث المتصلة بالموارد المائية والمعدنية.
    Activités de pêche et évolutions liées aux ressources biologiques marines UN باء - أنشطة صيد الأسماك والتطورات ذات الصلة بالموارد البحرية الحية
    Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation. UN وأوردت نسبة كبيرة (69 في المائة) قوائم بأنشطة تتعلق بالموارد البشرية والتدريب.
    73. Pour certains types de violations, comme celles liées aux ressources naturelles, à l'environnement et à la pollution, une action s'impose d'urgence afin d'éviter qu'elles ne deviennent irréversibles, en ayant à l'esprit que leur gravité augmente avec chaque jour qui passe. UN 73- وفي صدد بعض أنواع الانتهاكات، مثل تلك المرتبطة بالموارد الطبيعية، والبيئة، والتلوث، يجب اتخاذ تدابير عاجلة من أجل الحيلولة دون أن تبلغ درجة لا رجعة عنها على أن يظل في البال أن كل يوم يمر دون التصدي إليها يزيد من خطورتها.
    Dans la pratique, il existe toujours un fossé dans l'application et la mise en œuvre de ces instruments en raison des contraintes liées aux ressources (tant financières qu'humaines), aux priorités, et à une obligation redditionnelle différentes au niveau des institutions mais également au sein de la communauté internationale. UN ولكن ما زالت توجد، عملياً، ثغرة في تطبيق وتنفيذ تلك المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية وذلك بسبب القيود التي تفرضها الموارد (سواء المالية أو البشرية) وبسبب تفاوت الأولويات والمساءلة على مستوى المؤسسات بل وفي المجتمع الدولي نفسه.
    En fait, les questions liées aux ressources forestières ont été étudiées essentiellement dans le cadre d'une analyse de la consommation d'énergie en Afrique subsaharienne, où le bois de feu et le charbon de bois constituent les principales sources d'énergie, en particulier pour la consommation des ménages. UN على أن المسائل المتعلقة بموارد الغابات قد جرى تناولها في المقام الأول كجزء من تحليل استهلاك الطاقة في جنوبي الصحراء الكبرى بأفريقيا حيث الحطب والفحم هما أهم مصادر الطاقة، لا سيما لاستهلاك الأسر المعيشية.
    IV. Autres questions liées aux ressources UN رابعا- مسائل أخرى ذات صلة بالموارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus