L'Asie est restée la région la plus touchée par les catastrophes liées aux risques naturels. | UN | 5 - ومرة أخرى، كانت آسيا أشد المناطق تضررا من الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية. |
E. Financement humanitaire pour les catastrophes liées aux risques naturels | UN | هاء - تمويل المساعدة الإنسانية لمواجهة الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية |
Catastrophes liées aux risques naturels et à la vulnérabilité - un obstacle au développement | UN | ثانيا - الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وقابلية التضرر منها: تحديات أمام التنمية |
L'OMS étudie également les questions de santé publique liées aux risques potentiels que pose une mauvaise utilisation, accidentelle ou délibérée, des travaux de recherche dans le domaine des sciences de la vie. | UN | تعكف منظمة الصحة العالمية أيضا على دراسة مسائل الصحة العامة المرتبطة بالمخاطر المحتملة لإساءة استخدام بحوث علوم الحياة عمدا أو عن غير قصد. |
L'assurance couvre aussi les pertes liées aux risques politiques, tels que la nationalisation ou l'expropriation sans indemnisation, la confiscation des investissements, les restrictions en matière de conversion des dividendes et de transfert des bénéfices, les risques de change, les crises économiques ou la guerre. | UN | وتغطي وكالات ائتمانات التصدير أيضا الخسائر الناجمة عن المخاطر السياسية، من قبيل التأمين ونزع الملكية دون تعويض، أو مصادرة الاستثمارات، أو فرض قيود على تحويل الأرباح المالية ونقل الأرباح إلى الخارج، وعدم استقرار العملة، والأزمة الاقتصادية أو الحرب. |
Un montant total de 245 millions de dollars a été débloqué pour l'exercice 2006 pour aider à faire face à des catastrophes liées aux risques naturels. | UN | 77 - وجرى تقديم ما مجموعه 245 مليون دولار في السنة التقويمية 2006 للمساعدة على التصدي للكوارث المتصلة بالمخاطر الطبيعية. |
La fréquence et la gravité des catastrophes liées aux risques naturels continuent d'augmenter. | UN | 2 - وما زالت الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية تتزايد من حيث معدلات تواترها وحدتها. |
Selon le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes, les conséquences économiques des catastrophes liées aux risques naturels se sont multipliées par 14 depuis les années 50. | UN | ووفقا لمركز التعاون في مجال بحوث أوبئة الكوارث، فإن التكاليف الاقتصادية للكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية قد تضاعفت بمقدار 14 مرة منذ خمسينيات القرن الماضي. |
En d'autres termes, il est plus exact de considérer les catastrophes liées aux risques naturels comme des phénomènes provoqués par l'homme qui exacerbent la vulnérabilité des êtres humains. | UN | وخلاصة القول يـُنظر إلى الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية في أفضل الحالات على أنها ظواهر تسبـب فيها الإنسان تؤدي إلى تفاقم أوجه الضعف لدى البشر. |
A. Catastrophes liées aux risques naturels | UN | ألف - الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية |
Les grandes catastrophes liées aux risques naturels ont des conséquences graves pour l'environnement qui peuvent mettre en danger la vie et le bien-être des populations. | UN | 55 - إن الكوارث الرئيسية المرتبطة بالأخطار الطبيعية لها تأثير بيئي حاد وسلبي، قد يتهدد أرواح البشر ورفاهيتهم. |
Pour bien atténuer les effets des catastrophes liées aux risques naturels, il importe au plus haut point, de surcroît, que les gouvernements fassent preuve de la volonté politique nécessaire et se dotent de mécanismes de prise de décisions dynamiques. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدعم السياسي من الحكومات ووجود آليات قوية لاتخاذ القرارات هما عاملان حاسمان في التخفيف على نحو فعال من أثر الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 59/212 par laquelle l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les progrès réalisés concernant l'amélioration de la coopération internationale en cas de catastrophes liées aux risques naturels. | UN | أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 59/212 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز بصدد التعاون الدولي في ميدان الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية. |
Le lien étroit entre les catastrophes, le développement non durable et le manque de gouvernance met en évidence le caractère erroné de la distinction souvent faite, par la communauté humanitaire, entre les catastrophes liées aux risques naturels et les autres types de sinistres nécessitant une intervention humanitaire. | UN | 6 - وتشير الصلة الوثيقة بين الكوارث، والتنمية غير المستدامة ونظم الإدارة الضعيفة إلى المغالطة المتداولة عادة في أوساط المجتمع الإنساني المتمثـلة في التمييز بين الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وغيرها من أنواع الطوارئ التي تستلزم اتخاذ إجراءات إنسانية. |
Un nombre croissant de pays doivent faire face à des crises à volets multiples, dans lesquelles les catastrophes liées aux risques naturels et les sinistres complexes ont un effet cumulatif. | UN | 7 - ويواجه عدد متنامٍ من البلدان أزمات متعددة الجوانب حيث تعزز وتغذي الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقـدة بعضها البعض. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, en particulier la section II concernant les catastrophes liées aux risques naturels et à la vulnérabilité - un obstacle au développement; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وبخاصة الجزء الثاني المتعلق بالكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وقلة المناعة إزاءها: التحدي الإنمائي؛ |
Il a été établi que les conséquences économiques des catastrophes liées aux risques naturels étaient l'un des principaux obstacles à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 8 - وقد بات الأثر الاقتصادي التراكمي للكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية يعتبر من العوامل الرئيسية التي تشكل تحديا لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, en particulier la section II intitulée < < Les catastrophes liées aux risques naturels et à la vulnérabilité - un obstacle au développement > > ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث() وبخاصة الفرع الثاني المعنون " الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وقلة المناعة إزاءها: التحدي الإنمائي " ؛ |
L'OMS examine également les questions de santé publique liées aux risques potentiels que pose une mauvaise utilisation, accidentelle ou intentionnelle, des travaux de recherche en sciences de la vie et met au point des directives ainsi qu'un questionnaire d'auto-évaluation sur des recherches responsables en la matière. | UN | وتعكف منظمة الصحة العالمية أيضا على دراسة مسائل الصحة العامة المرتبطة بالمخاطر المحتملة لإساءة استخدام بحوث علوم الحياة عمدا أو عن غير قصد؛ كما تعمل على إعداد توجيهات واستبيان للتقييم الذاتي بشأن بحوث علوم الحياة المسؤولة. |
Au cours de la période considérée, les deux motifs principaux d'intervention humanitaire ont été la sécheresse et les catastrophes liées aux risques hydrométéorologiques, comme les inondations et les tempêtes. | UN | 4 - سُجل عاملان رئيسيان في تحديد الاحتياجات الإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير: الجفاف والكوارث المرتبطة بالمخاطر المائية والأرصاد الجوية، مثل الفيضانات والعواصف. |
On peut s'interroger sur l'économie nette découlant de la décision de supprimer une unité spécialisée dans la gestion des dossiers et des archives dotées des compétences professionnelles voulues, au regard des dépenses liées aux risques à moyen et long terme qu'entraîne l'absence d'une telle unité. | UN | وهذا يطرح سؤالاً بشأن العائد الصافي من الوفورات التي نتجت عن تقليص وحدة مكرسة لإدارة السجلات والمحفوظات تتسم بالكفاءة المهنية، عند مقارنتها بالتكاليف الناجمة عن المخاطر في الأجل المتوسط والأجل البعيد التي يولدها غياب وحدة من هذا النوع. |
Il a également été proposé, dans le cadre de la résolution bisannuelle sur les dépenses imprévues et extraordinaires, d'accorder le pouvoir nécessaire pour engager des dépenses à concurrence de 8 millions de dollars pour chacune des deux années de l'exercice biennal, afin de faire face aux dépenses imprévues des services de contrôle liées aux risques nouveaux, en particulier ceux qui ont trait aux audits et aux enquêtes. | UN | 31 - واقترح كذلك أن تمنح السلطة، بموجب قرار يصدر كل سنتين لاستيعاب نفقات غير متوقعة وخارجة عن الميزانية، للدخول في التزامات لا يتجاوز إجماليها 8 ملايين دولار في أي سنة من فترة السنتين لاستيعاب نفقات غير متوقعة لخدمات الرقابة المتصلة بالمخاطر الناشئة، ولا سيما تلك المتصلة بمراجعة الحسابات والتحقيقات. |