"liées aux tic" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    Développement et commerce électronique: Éventail des grandes questions liées aux TIC UN مجموعة واسعة من قضايا السياسات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Tous les gouvernements doivent avoir des responsabilités égales pour ce qui est des questions liées aux TIC. UN ومضى قائلا إن من الضروري أن تتحمل جميع الحكومات مسؤوليات متساوية عن المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Enfin, l'Inde joue un rôle de premier plan dans les activités liées aux TIC et a pris des mesures pour faire profiter d'autres pays en développement de son expérience. UN وفي الختام قال إن الهند تقوم بدور رائد في الأنشطة الدولية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقد اتخذت خطوات من أجل تقاسم تجربتها مع البلدان النامية الأخرى.
    D'autres orateurs ont convenu que c'était là une question importante. Plusieurs ont noté qu'il y avait actuellement une forte impulsion à prendre en considération les questions d'environnement liées aux TIC. UN واتفق متكلمون آخرون على أن هذه مسألة هامة، ولاحظ عدد منهم أنه يوجد حالياً حافز كبير على النظر في القضايا البيئية ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En outre, de nombreux gouvernements ont créé des équipes spéciales, des conseils ou des comités chargés de les conseiller sur les politiques et les stratégies liées aux TIC à l'échelle nationale. UN بالإضافة إلى ذلك قامت حكومات عديدة بإنشاء فرق عمل معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجالس أو لجان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل إسداء المشورة بصدد السياسات والاستراتيجيات على الصعيد الوطني ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Elle a dirigé un certain nombre de séminaires régionaux et nationaux de renforcement des capacités dans le domaine des politiques et des questions juridiques liées aux TIC, et en particulier dans le domaine du commerce électronique. UN وعقدت اللجنة عدداً من الحلقات الدراسية الإقليمية والوطنية لبناء القدرات في مجال السياسات والقضايا القانونية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع الإشارة على نحو خاص إلى التجارة الإلكترونية.
    Le Groupe pourrait également examiner la nature du processus de prise de décisions luimême, et la question de savoir comment faire pour que les politiques liées aux TIC favorisent l'intégration des différents secteurs et de l'ensemble des citoyens à l'économie de l'information. UN ومن الجوانب الأخرى التي يمكن للخبراء بحثها عمليةُ وضع السياسات في حد ذاتها وكيفية ضمان أن تشجع السياسات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات إدماج مختلف القطاعات والمواطنين في اقتصاد المعلومات.
    Le Secrétariat estime, comme le Comité, qu'il faut évaluer la façon dont les activités liées aux TIC sont gérées au sein de l'Organisation. UN وأفاد أن الأمانة العامة ترى، شأنها شأن اللجنة، أن من الضروري تقييم طريقة إدارة الأنشطة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل المنظمة.
    L'incitation à la création d'industries locales liées aux TIC, y compris dans le cadre de partenariats d'entreprises ou de sociétés d'économie mixte, a été également citée parmi les enjeux. UN وثمة تحد آخر يتمثل في تنشيط الصناعات المحلية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق أمور منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وداخل القطاع الخاص ذاته.
    Les données sont particulièrement rares dans les pays en développement où les services nationaux de statistique commencent seulement à s'intéresser aux mesures liées aux TIC. UN والبيانات نادرة خاصة في البلدان النامية حيث إن مكاتب الإحصاءات الوطنية لم تبدأ في تناول عمليات القياس المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلا منذ فترة وجيزة.
    La demande d'aptitudes liées aux TIC n'est pas limitée au secteur des télécommunications et de l'information, elle concerne tous les domaines de l'activité économique, à mesure que les TIC prennent une place prépondérante dans les entreprises. UN ولا يقتصر الطلب على المهارات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على قطاع هذه التكنولوجيا وحده ولكنه ينشأ أيضاً في كافة مجالات النشاط الاقتصادي، حيث تشكل تكنولوجيات المعلومات والاتصال جزءاً أساسياً من كل مؤسسة تجارية.
    c) Amélioration de la coordination, de la collaboration et de la cohérence dans le système des Nations Unies sur toutes les questions liées aux TIC UN (ج) تحسين التنسيق والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    c) Amélioration de la coordination, de la collaboration et de la cohérence dans le système des Nations Unies sur toutes les questions liées aux TIC UN (ج) تحسين التنسيق والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Dans le domaine de la technologie de l'information et des communications (TIC), le Comité de haut niveau sur la gestion a établi un cadre stratégique des TIC comprenant une série d'initiatives visant à renforcer la coopération concernant les activités liées aux TIC parmi les organismes des Nations Unies. UN 43 - وفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وضعت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى إطار عمل استراتيجيا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، اشتمل على مجموعة من المبادرات التي تهدف إلى تعزيز التعاون في الأنشطة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le plan stratégique du Groupe d'étude insiste sur la nécessité de mieux coordonner les activités liées aux TIC au sein du système des Nations Unies, dans un souci d'efficacité maximum. UN 81 - وتشدد الخطة الاستراتيجية لفرقة العمل على أهمية تحسين التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة حول الأنشطة ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين الكفاءة.
    Nous nous félicitons du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et nous encourageons la communauté internationale à soutenir les mesures liées aux TIC prises dans le cadre de cette initiative ainsi que celles qui relèvent d'efforts analogues déployés dans d'autres régions. UN ونحن نرحب بالشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا (نيباد)، ونشجع المجتمع الدولي على مساندة التدابير ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لهذه المبادرة وكذلك التدابير المرتبطة بجهود مماثلة في مناطق أخرى.
    De plus, le Gouvernement coréen continue de rechercher activement des possibilités de coopération internationale par le biais d'initiatives mondiales et régionales liées aux TIC. UN إضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة الكورية السعي بنشاط إلى فرص لتحقيق التعاون الدولي عن طريق المبادرات العالمية والإقليمية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    À l'appui de cette approche, mon gouvernement considère que le Groupe d'étude devrait offrir un forum mondial pour les questions de développement nationales, régionales et internationales liées aux TIC, par le biais de partenariats diversifiés. UN وحكومتي، في تأييدها لهذا النهج، تعتقد أنه ينبغي لفرقة العمل أن توفر محفلا عالميا للمسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال الشراكات بين الأطراف المؤثرة المتعددة.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport du Comité des technologies de l'information et des communications (1); rapport sur les grandes questions liées aux TIC (1); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (1)؛ تقرير عن المسائل الرئيسية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات (1)؛
    Plus récemment, l'UNITAR a systématiquement intégré des activités de formation et de renforcement des capacités liées aux TIC dans la plupart de ses programmes, en renforçant leur efficacité par des activités de formation en ligne et à distance et en élargissant la portée des services offerts par l'Institut. UN 130 - وفي الآونة الأخيرة قام المعهد بانتظام بإدماج أنشطة التدريب وبناء القدرات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضمن إطار معظم برامجه، مع تعزيز كفاءتها من خلال تنمية أنشطة التدريب الإلكتروني والتعلُّم عن بعد، ومع توسيع نطاق الخدمات التي يقدمها المعهد.
    Certains pays en développement ont su tirer parti des exportations liées aux TIC et ont augmenté leur part de marché dans le domaine de l'exportation de services informatiques, de services de communication et de services financiers. UN وقد تبين أن الصادرات المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد عادت بالفائدة على البلدان النامية التي أصبحت تحصل على نصيب من السوق العالمية لصادرات الخدمات المرتبطة بالحاسوب، وخدمات الاتصال والخدمات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus