"liés à l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالتعليم
        
    • المتصلة بالتعليم
        
    • ذات الصلة بالتعليم
        
    • تتعلق بالتعليم
        
    • المتصلة بتعليم
        
    • المرتبطة بالتعليم
        
    L'organisation invite également le Conseil à demeurer fidèle aux principes des droits de l'homme consacrés dans les instruments suivants tout en s'efforçant d'atteindre les objectifs liés à l'éducation. UN وتشجع المنظمة أيضاً المجلس على استمرار الولاء لصكوك حقوق الإنسان المقدسة مع العمل نحو تحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم.
    Le Gouvernement assumait la totalité ou la majorité des coûts liés à l'éducation, aux soins de santé, à l'aide sociale à l'enfance, à l'assistance aux personnes âgées et aux régimes de retraite. UN والحكومة مسؤولة عن جميع التكاليف المتعلقة بالتعليم والرعاية الصحية ورعاية الأطفال ورعاية المسنين والمعاشات التقاعدية أو معظمها.
    L'Indonésie est donc en bonne voie pour atteindre les objectifs liés à l'éducation d'ici à 2015. UN ونتيجة لهذا، فإن إندونيسيا بسبيلها إلى تحقيق الغايات المتصلة بالتعليم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين بحلول عام 2015.
    Le Gouvernement assume la totalité ou la majorité des coûts liés à l'éducation, aux soins de santé, à l'aide sociale à l'enfance, à l'assistance aux personnes âgées et au régime de retraites. UN والحكومة مسؤولة عن كل أو جل التكاليف المتصلة بالتعليم والرعاية الصحية ورعاية الأطفال والمسنين والمعاشات.
    Coûts indirects ou directs liés à l'éducation UN التكاليف المباشرة وغير المباشرة ذات الصلة بالتعليم
    En outre, tout en reconnaissant les efforts que fait l'État partie pour assurer un enseignement gratuit aux enfants pendant les trois premières années du primaire, le Comité note que l'aide publique aux élèves et à leurs parents ne porte que sur les frais de scolarité et ne permet pas de financer d'autres coûts liés à l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التعليم المجاني للأطفال في سنوات التعليم الابتدائي الثلاث الأولى، فإنها تلاحظ أن مساعدة الدولة الطرف للتلاميذ والآباء لا تتجاوز حدود الرسوم المدرسية، ولا تغطي أية تكاليف أخرى تتعلق بالتعليم.
    La publication périodique de bulletins visant à informer et à sensibiliser divers acteurs dans des domaines liés à l'éducation des filles des zones rurales et à l'activité de ce réseau. UN :: الإصدار الدوري لنشرات تستهدف إعلام وتوعية عناصر مختلفة عن المواضيع المتصلة بتعليم الفتاة الريفية وبعمل هذه الشبكة.
    Les participants ont particulièrement insisté sur ce point lorsqu'ils ont examiné les indicateurs liés à l'éducation et les mesures de lutte contre la pauvreté qui avait été sélectionnés afin de déterminer s'ils étaient ou non adéquats. UN وجرى التأكيد بشكل خاص على هذه النقطة أثناء استعراض مدى كفاية اختيار المؤشرات المرتبطة بالتعليم ومقاييس الفقر.
    Progrès dans la région Asie-Pacifique en ce qui concerne les OMD liés à l'éducation et les objectifs de l'Éducation pour tous : UN التقدم المحرز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم وأهداف توفير التعليم للجميع:
    Elle joue un rôle actif dans les politiques de changement climatique en contribuant, par exemple, au titre de l'article 6 de la Convention, aux aspects liés à l'éducation, la formation et la sensibilisation du public. UN وهي تضطلع بدور ناشط في السياسات المتعلقة بتغير المناخ، وتسهم، على سبيل المثال، في تطبيق المادة 6 من الاتفاقية المذكورة، المتعلقة بالتعليم والتدريب والتوعية العامة.
    Les effets néfastes des conflits et des crises sur l'égalité des sexes sont également apparents lorsque l'on évalue les progrès par rapport aux indicateurs de développement communs, notamment ceux qui sont liés à l'éducation et à la santé. UN 153- ويظهر الأثر السلبي للنزاعات والأزمات على المساواة بين الجنسين جليا أيضا عند استعراض التقدم المحرز قياسا بمؤشرات التنمية الموحدة، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بالتعليم والصحة.
    Prenant note des progrès accomplis depuis 2000 en vue de la réalisation de certains des objectifs de développement liés à l'éducation, notamment de la hausse sensible des taux de scolarisation et des avancées notables en matière de parité à l'école dans de nombreux pays, UN ' ' وإذ نشير إلى التقدم المحرز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية المتعلقة بالتعليم منذ عام 2000، ولا سيما الزيادات الكبيرة في معدلات الالتحاق بالمدارس والمساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم في كثير من البلدان،
    Prenant note des progrès accomplis depuis 2000 en vue de la réalisation de certains des objectifs de développement liés à l'éducation, notamment de la hausse sensible des taux de scolarisation et des avancées notables en matière de parité à l'école dans de nombreux pays, UN ' ' وإذ نشير إلى التقدم المحرز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية المتعلقة بالتعليم منذ عام 2000، ولا سيما الزيادات الكبيرة في معدلات الالتحاق بالمدارس والمساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم في كثير من البلدان،
    M. Thomas Stelzer, Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interinstitutions du Département des affaires économiques et sociales commence par donner un aperçu général des progrès réalisés pour faire progresser les objectifs liés à l'éducation dans la région Asie-Pacifique. UN 9 - توماس ستيلزر، الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، استهل كلامه بتقديم لمحة عامة عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le champ ouvert à la consommation à l'étranger semble limité dans ce secteur, sauf pour ce qui est de certains services liés à l'éducation. UN والظاهر أن نطاق الاستهلاك في الخارج محدود في هذا القطاع، باستثناء بعض الخدمات المتصلة بالتعليم.
    Les possibilités de consommation à l'étranger semblent limitées dans ce domaine, sauf pour certains services liés à l'éducation ou au transport et à la manutention des déchets. UN ويبدو أنه يوجد مجال محدود للاستهلاك خارج البلد في هذا القطاع، باستثناء بعض الخدمات المتصلة بالتعليم وبعض الخدمات المرتبطة بنقل النفايات ومناولتها.
    • Le Gouvernement britannique devait inclure dans son réexamen de l’administration des territoires dépendants les difficultés auxquelles se heurtaient les titulaires d’un passeport d’un de ces territoires lorsqu’ils se rendaient à l’étranger, ainsi que d’autres problèmes liés à l’éducation et à la formation; UN ● أن يغطي استعراض الحكومة الصعوبات التي يواجهها حاملو جوازات اﻷقاليم التابعة عند السفر والصعوبات اﻷخرى المتصلة بالتعليم والتدريب؛
    À cette fin, l'Office a reçu des dons d'un montant de 51,7 millions de dollars pour financer les projets liés à l'éducation et a concentré ses efforts sur la modernisation des écoles. UN وتلقت اﻷونروا، في إطار البرنامج المذكور، ٥١,٧ مليون دولار من المانحين لتمويل المشروعات المتصلة بالتعليم وركزت جهودها على تحسين مرافقها.
    L'éducation dans le domaine de l'environnement est fondamentale; en outre, il convient de mieux faire face aux besoins plus larges liés à l'éducation, à la formation et au renforcement des capacités; UN :: إن التثقيف البيئي يعتبر أمراً أساسياً؛ هذا بالإضافة إلى الاحتياجات الأوسع المتصلة بالتعليم والتدريب وبناء القدرات، والتي تحتاج إلى مزيد من الدعم.
    Il faut donc surmonter l'obstacle que constitue la pauvreté pour qu'il soit possible d'atteindre les OMD liés à l'éducation. UN ولذلك فالفقر هو العقبة التي ينبغي تجاوزها لتحقيق الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالتعليم.
    Disparités régionales face aux OMD liés à l'éducation UN 5-3-3 أوجه التفاوت بين المناطق من حيث بلوغ الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالتعليم
    En outre, tout en reconnaissant les efforts que fait l'État partie pour assurer un enseignement gratuit aux enfants pendant les trois premières années du primaire, le Comité note que l'aide publique aux élèves et à leurs parents ne porte que sur les frais de scolarité et ne permet pas de financer d'autres coûts liés à l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التعليم المجاني للأطفال في سنوات التعليم الابتدائي الثلاث الأولى، فإنها تلاحظ أن مساعدة الدولة الطرف للتلاميذ والآباء لا تتجاوز حدود الرسوم المدرسية، ولا تغطي أية تكاليف أخرى تتعلق بالتعليم.
    72. Si les principaux problèmes liés à l'éducation autochtone interculturelle et bilingue se rencontrent surtout aujourd'hui aux niveaux primaire et secondaire, depuis quelques années des progrès importants ont été accomplis aussi dans l'enseignement supérieur. UN 72- وإذا كانت المشكلات الأساسية المتصلة بتعليم الشعوب الأصلية تعليماً مشتركاً بين الثقافات وثنائي اللغة، تحدث بوجه خاص على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي، فقد أُحرز منذ بضع سنوات تقدم هام على مستوى التعليم العالي.
    De même, la réalisation des objectifs liés à l'éducation achoppe sur les facteurs qui favorisent l'abandon scolaire et sont difficiles à quantifier avec précision. UN ومع ذلك، فقد لا تكون الموارد كافية لبلوغ الغاية الخاصة بوفيات الأمهات، كما أن الغايات المرتبطة بالتعليم تعيقها العوامل التي تؤثر في التوقف عن الدراسة، وهي عوامل يصعب تحديدها بدقة من الناحية الكمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus