"liés à la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بالجريمة
        
    • المرتبطة بالجريمة
        
    • ذات الصلة بالجريمة
        
    • المتعلقة بالجرائم
        
    • المتصلة بالإجرام
        
    • المتعلقة بالجريمة
        
    • المتعلقة بالإجرام
        
    • الضالعة في الجريمة
        
    • من جراء الجريمة
        
    Document de travail établi par le Secrétariat sur les approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Point 9 de l'ordre du jour. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN البند 9 من جدول الأعمال: النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Aucun changement important n'est intervenu dans la situation sécuritaire d'ensemble, mais on prévoit une augmentation lente mais continue des incidents liés à la criminalité. UN ولا يتوقع حدوث أي تغيير كبير في الحالة الأمنية العامة، رغم توقع حدوث زيادة بطيئة ومطردة في الحوادث المتصلة بالجريمة.
    Le rapport indique que le Mexique est confronté à la recrudescence des actes de violence de la part principalement de groupes liés à la criminalité organisée. UN ويشير التقرير إلى أن المكسيك تواجه تصاعداً في أعمال العنف يعود أساساً إلى المجموعات المرتبطة بالجريمة المنظمة.
    La mission d'Interpol se rattache directement à celle de l'ONU puisque les problèmes liés à la criminalité internationale prennent une ampleur croissante et que ses aspects transnationaux appellent l'attention. UN فعمل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية يتصل اتصالا مباشرا بعمل اﻷمم المتحدة إذ أن المشاكل ذات الصلة بالجريمة على الصعيد الدولي تزداد أهمية وباتت جوانبها عبر الوطنية تستقطب المزيد من الاهتمام.
    Les problèmes liés à la criminalité en mer doivent être examinés au cas par cas et nécessitent des solutions globales conformément au droit international et dans le strict respect des juridictions nationales. UN يجب معالجة المسائل المتعلقة بالجرائم في البحر على أساس كل حالة على حدة. فهي تتطلب حلولا شاملة بموجب القانون الدولي والاحترام الصارم للولايات القضائية الوطنية.
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN 7- نهوج عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN 7- النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN 7- النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    9. Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité : approches pratiques. UN " 9 - تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة: نهج عملية.
    9. Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité: approches pratiques. UN 9- تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة: نهوج عملية.
    Plus précisément, les problèmes liés à la criminalité et à la violence déterminent la manière dont les pays d'Amérique latine et des Caraïbes établissent leurs priorités en matière de réforme du secteur de la sécurité. UN وعلى وجه التحديد، فإن المشاكل المتصلة بالجريمة والعنف هي التي حددت الطريقة التي تعرِّف بها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأولويات في برنامجها لإصلاح قطاع الأمن.
    Coopération internationale en vue de combattre le blanchiment d'argent sur la base des instruments pertinents des Nations Unies et autres; et approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN التعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال استناداً إلى صكوك الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة؛ والنُّهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    9. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité. UN 9- النُهُجُ العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة.
    9. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité. UN 9- النُهُجُ العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة.
    L'éventail des problèmes liés à la criminalité transnationale s'est élargi au cours des 10 dernières années. UN واتسع نطاق المشاكل المرتبطة بالجريمة عبر الوطنية في العقد المنقضي.
    Il faudrait tenir compte des différents facteurs liés à la criminalité dans le contexte de la situation sociale, économique, culturelle, environnementale et éthique contemporaine, qui risquaient, dans certains cas, d'encourager la commission de délits. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان مختلف العوامل المرتبطة بالجريمة في سياق الظروف السائدة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية والأخلاقية التي قد تؤدي إلى ارتكاب الجريمة.
    L'enquête contient des renvois à 67 instruments internationaux liés à la criminalité et six instruments internationaux liés à la corruption qui ne sont pas du ressort de l'UNODC. UN وتحتوي الدراسة على إحالات مرجعية بشأن 67 صكا دوليا من الصكوك ذات الصلة بالجريمة و6 صكوك دولية متّصلة بالفساد ولا تندرج ضمن صلاحيات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    1989-1993 Membre et, depuis 1991, Président du Conseil du Comité directeur pour les problèmes liés à la criminalité. UN ١٩٨٩-١٩٩٣ عضو في مكتب لجنة التوجيه للمشاكل المتعلقة بالجرائم التابعة لمجلس أوروبا، ورئيسه منذ عام ١٩٩١.
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité: approches pratiques UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المشاكل المتصلة بالإجرام: نهوج عملية
    Ils apportent une réponse conjointe coordonnée pour lutter contre les problèmes liés à la criminalité et à la sécurité que connaît la région. UN وهما يوفران استجابة منسقة مشتركة للتصدي للتحديات المتعلقة بالجريمة والأمن التي تواجه المنطقة.
    53. Les systèmes d'information géographique (SIG) sont l'un des principaux outils utilisés par les gouvernements pour cartographier les problèmes liés à la criminalité. UN 53- وتمثل نظم المعلومات الجغرافية واحدة من أهم الأدوات التي تستخدمها الحكومات في رسم خرائط لأماكن المشاكل المتعلقة بالإجرام.
    Le pays échange des informations avec les institutions financières internationales et les services internationaux de renseignement de police afin de combattre les groupes liés à la criminalité organisée et au trafic de drogue. UN وبيّنت أن بلدها يتبادل المعلومات مع الهيئات المالية الدولية وأجهزة استخبارات الشرطة من أجل مكافحة العصابات الضالعة في الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    a) Reconnaissant que des millions d'enfants à travers le monde subissent des traumatismes liés à la criminalité et à l'abus de pouvoir et que ces enfants, dont les droits n'ont pas été adéquatement reconnus, risquent de souffrir d'autres préjudices dans le processus de justice; UN (أ) إدراكا بأن ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم يعانون من الضرر من جراء الجريمة والتعسف في استعمال السلطة وأن حقوق هؤلاء الأطفال لم تحظ بالاعتراف الوافي وأنهم يمكن أن يعانوا من مشقة إضافية عندما يقدمون المساعدة في مسار إجراءات العدالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus