"liés à la prévention" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بمنع
        
    • ذات الصلة بالوقاية
        
    • متصلة بمنع
        
    • المرتبطة بمنع
        
    • ذي الصلة بمنع
        
    Néanmoins, les Bahamas ont noté le grand nombre de problèmes rencontrés par le pays dans la gestion des migrations ces 60 dernières années, y compris ceux qui sont liés à la prévention de migrations irrégulières ou non autorisées. UN إلا أن جزر البهاما أشارت أيضاً إلى التحديات العديدة التي واجهتا على مدى السنوات الستين الماضية في إدارة الهجرة، بما في ذلك التحديات المتعلقة بمنع الهجرة غير القانونية وغير المرخص بها.
    A cette fin, le HCR établit un plan d'application à l'échelle mondiale concernant les besoins et les mesures liés à la prévention et la réduction des fraudes à intégrer dans ce cadre. UN لذا، تضع المفوضية حالياً خطة تنفيذ شاملة للمتطلبات والتدابير المتعلقة بمنع الغش والحد منه ضمن الإطار المذكور.
    Il a notamment collaboré avec des associations bancaires et d'autres entités du secteur bancaire, recherchant activement des possibilités de coopération dans les domaines liés à la prévention et la détection des transferts du produit du crime. UN وكثَّف المكتب أنشطته المبذولة مع الرابطات المصرفية وغيرها من كيانات القطاع المصرفي؛ ومن ثم سعى سعياً حثيثاً إلى التماس سبل التعاون في المواضيع المتعلقة بمنع عمليات تحويل عائدات الجرائم والكشف عنها.
    c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; UN (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛
    c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; UN (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛
    Il existe plusieurs mécanismes de coordination dans le cadre du système des Nations Unies pour certains secteurs liés à la prévention des conflits mais ils n'ont pu établir une stratégie cohérente globale sur le terrain ou au Siège. UN 92 - وتوجد آليات تنسيق متعددة في منظومة الأمم المتحدة تتناول قطاعات محددة متصلة بمنع نشوب الصراعات، لكنها لم تكن على مستوى تقديم استراتيجية متسقة وشاملة، في الميدان وفي المقر على السواء.
    ii) Accord adopté par la CEDEAO sur l'actualisation du cadre de coopération dans certains domaines liés à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix UN ' 2` اعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاتفاق بشأن إطار مستوفى للتعاون من أجل معالجة ميادين مختارة متصلة بمنع النزاعات وبناء السلام
    Ces bureaux sont principalement chargés des questions relatives aux stupéfiants, mais aussi, de plus en plus, des problèmes liés à la prévention du crime. UN وتتولى هذه المكاتب بصورة رئيسية المسائل المتعلقة في المخدرات ولكن أيضا، وهذا يجري أكثر فأكثر، بالمشاكل المرتبطة بمنع الجريمة.
    62. Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale de l'Office des Nations Unies à Vienne organise des ateliers et des séminaires de formation dans les domaines liés à la prévention du crime ainsi qu'à la justice pénale. UN ٢٦ - ينظم فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا حلقات عمل وحلقات تدريبية في الميدان ذي الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Interpol a coopéré avec l'ONU pendant des années sur une gamme de problèmes liés à la prévention de la criminalité et à l'application des lois. UN وقد تعاون الانتربول لسنوات طويلة مع اﻷمم المتحدة حول طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بمنع الجريمة وإنفاذ القانون.
    Le Comité constate toutefois avec préoccupation que les actions de sensibilisation à la Convention dans le contexte des plans d'action ne couvrent pas tous les aspects de la Convention, mais ne portent que sur ceux liés à la prévention de la discrimination, du racisme, etc. UN ومع ذلك تُعرب اللجنة عن قلقها لأن بث الوعي بشأن الاتفاقية في سياق خطط العمل لا يغطي جميع مجالات الاتفاقية، لكنه يكتفي بتغطية الجوانب المتعلقة بمنع التمييز والعنصرية إلخ.
    Il semble que le Bureau s'emploie effectivement à acquérir et à exercer certaines au moins des compétences dont il a besoin pour faire face aux problèmes actuels ou naissants liés à la prévention des crises et au relèvement des pays touchés par une crise. UN ويبدو أن المكتب يكتسب ويمارس بالفعل بعض الكفاءات اللازمة على الأقل للاستجابة للتحديات الحالية والمتطورة المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وتجاوزها.
    Bien que de nombreux États et institutions nationales des droits de l'homme procèdent à la collecte de données, il a été indiqué que les données recueillies n'étaient pas spécifiques aux droits de l'homme et ne mettaient pas nécessairement en avant les problèmes liés à la prévention des violations. UN ومع أن دولاً ومؤسسات وطنية كثيرة لحقوق الإنسان تعمل في مجال جمع البيانات، تبين أن البيانات المجمعة ليست خاصة بحقوق الإنسان تحديداً ولا تسلط الضوء بالضرورة على المسائل المتعلقة بمنع الانتهاكات.
    L'objectif prioritaire de cette collecte d'informations est de faciliter la discussion sur des sujets précis lors des réunions du Groupe de travail afin d'aider les États parties à appliquer efficacement les articles de la Convention liés à la prévention de la corruption. UN وينبغي أن تكون الأولوية عند جمع المعلومات هي تيسير مناقشة مواضيع محدّدة في اجتماعات الفريق العامل بغية مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلقة بمنع الفساد تنفيذا فعّالا.
    L'objectif prioritaire de cette activité est de faciliter le débat sur des sujets précis lors des réunions du Groupe de travail afin d'aider les États parties à appliquer efficacement les articles de la Convention liés à la prévention de la corruption. UN وينبغي أن تكون الأولوية عند جمع المعلومات لتيسير مناقشة مواضيع محدّدة في اجتماعات الفريق العامل بغية مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلقة بمنع الفساد تنفيذاً فعّالاً.
    L'Agence chargée de la lutte contre la corruption a élaboré des programmes détaillés, ainsi que des formations spécifiques destinées à différents groupes cibles concernant les thèmes essentiels liés à la prévention de la corruption. UN وما فتئت وكالة مكافحة الفساد تضع برامج مفصلة وتنفّذ دورات تدريبية محددة لمختلف الفئات المستهدفة بشأن المواضيع الرئيسية المتعلقة بمنع الفساد.
    c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; UN (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛
    c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; UN (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛
    Le bureau a par ailleurs suivi un certain nombre d'autres situations préoccupantes. Il a en outre donné des orientations à différents bureaux des Nations Unies sur des sujets liés à la prévention du génocide, notamment des directives concernant les discours haineux et l'incitation publique à la violence à l'intention du Département de l'information et des missions de maintien de la paix. UN وما برح المكتب يتابع أيضاً عدداً من الحالات الأخرى التي تدعو إلى القلق، وإضافة إلى ذلك، قدم المكتب إلى مكاتب شتى للأمم المتحدة توجيهات بشأن مسائل متصلة بمنع الإبادة الجماعية، من قبيل مبادئ توجيهية لإدارة شؤون الإعلام وبعثات حفظ السلم بشأن الكلام الذي يحض على الكراهية وتحريض العامة على العنف.
    a) Séance du matin ‒ thèmes subsidiaires liés à la prévention du problème: UN (أ) الجلسة الصباحية - مواضيع فرعية متصلة بمنع المشكلة:
    Dans le cadre des points à l'ordre du jour liés à la prévention de la criminalité et aux droits humains, l'Assemblée s'intéressait également de près à l'élimination de la violence contre les femmes et à la traite des femmes et des enfants. UN 13 - وفي إطار بنود جدول الأعمال المرتبطة بمنع الجريمة وحقوق الإنسان، أولت الجمعية أيضا اهتماما خاصا للقضاء على العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال().
    14. Le Secrétaire général souhaite par ailleurs signaler que le service de la prévention du crime et de la justice pénale de l'Office des Nations Unies à Vienne organise des ateliers et des séminaires de formation dans les domaines liés à la prévention du crime ainsi qu'à la justice pénale. UN ١٤ - ويود اﻷمين العام أن يشير إلى أن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ينظم حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية في الميدان ذي الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus