"liés à la production" - Traduction Français en Arabe

    • المرتبطة بإنتاج
        
    • المتصلة بإنتاج
        
    • المرتبطة بالإنتاج
        
    • من الإنتاج
        
    • المتعلقة بإنتاج
        
    • المتصلة بالإنتاج
        
    • الناجمة عن الإنتاج
        
    • المتصلة بانتاج
        
    • المشتركة في إنتاج
        
    • متعلقة بالإنتاج
        
    • ذات الصلة بإنتاج
        
    • صلة بإنتاج
        
    • فيما يتصل بإعداد ملخصات
        
    • فيما يتصل بانتاج
        
    • المرتبطة بانتاج
        
    Les délits liés à la production et à la distribution illicites des drogues s'aggravent. UN والجرائم المرتبطة بإنتاج المخدرات وتوزيعها تزداد سوءا.
    Comme beaucoup d'autres pays, la Sierra Leone connaît des problèmes aigus liés à la production, à la consommation et au trafic illicites de drogues dangereuses. UN وسيراليون، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة، تعاني من المشاكل الحادة المرتبطة بإنتاج المخدرات الخطيرة واستهلاكها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Il faut prendre en compte le caractère exceptionnellement grave des délits liés à la production, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et à des activités connexes. UN وينبغي أن يراعى أن ثمة خطورة استثنائية فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة.
    L'OMD coopère par ailleurs avec l'UNODC afin de lutter contre les flux financiers liés à la production illicite et au trafic d'opiacés en provenance d'Afghanistan. UN وتتعاون هذه المنظمة أيضا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالإنتاج غير المشروع لمواد الأفيون الأفغانية والاتجار غير المشروع بها.
    Dotations militaires et achats liés à la production nationale UN المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني
    La réalisation des objectifs susmentionnés passait par la solution des problèmes liés à la production et au commerce de ces produits. UN ويقتضي تحقيق الأهداف التصدي للمشاكل المتعلقة بإنتاج وتجارة السلع الأساسية. السلع الأساسية والدين
    Toutefois, les experts ont rappelé que les biotechnologies ne sauraient être la panacée aux divers problèmes liés à la production alimentaire. UN بيد أن الخبراء حذروا من أنه لا يمكن أن يتوقع بأن تكون التكنولوجيا الأحيائية علاجا ناجعا لجميع المشاكل المتصلة بالإنتاج الغذائي.
    À cet égard, ils se félicitent que la Libye ait pris la décision d'éliminer dans leur ensemble les matières, le matériel et les programmes liés à la production d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتعرب هولندا عن سرورها للقرار الليبي المتعلق بالقضاء على المواد والمعدات والبرامج المرتبطة بإنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris, il a dirigé un groupe consultatif d'États Membres et d'experts financiers pour recueillir des informations sur l'ampleur des mouvements de fonds en provenance et à destination de l'Afghanistan liés à la production illicite et au trafic de drogues. UN وقاد المكتب، في إطار مبادرة ميثاق باريس، فريقا استشاريا من دول أعضاء وخبراء ماليين لجمع المعارف حول أحجام واتجاهات التدفُّقات المالية إلى أفغانستان ومنها، وهي التدفُّقات المرتبطة بإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Une réunion d'experts sur le trafic d'opiacés vers et à travers l'Afrique de l'Est est prévue au Kenya au troisième trimestre 2008, et une table ronde d'experts sur les flux financiers liés à la production et au trafic d'opiacés afghans pour le dernier trimestre 2008. UN ومن المزمع أن يُعقد في كينيا في الربع الثالث من عام 2008 اجتماع للخبراء حول تهريب المواد الأفيونية نحو منطقة شرق أفريقيا وعبرها. ومن المزمع أيضا أن يعقد في الربع الأخير من عام 2008 اجتماع مائدة مستديرة للخبراء بشأن التدفقات المالية المرتبطة بإنتاج المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها.
    7B.22 Le montant demandé (35 300 dollars) doit couvrir le fret et autres services liés à la production d'Africa Recovery ainsi que les fournitures nécessaires aux activités d'information prévues dans le cadre du programme. UN ٧ باء - ٢٢ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٣٥ دولار تتعلق بتكاليف الشحن والخدمات الاخرى المتصلة بإنتاج " الانتعاش في افريقيا " ، واللوازم المتعلقة باﻷنشطة الاعلامية في إطار البرنامج.
    L'industrie devrait communiquer avec le public, en diffusant en particulier des informations sur les risques liés à la production chimique. UN وعلى دوائر الصناعة أن تكون على اتصال بالجمهور، وخاصة عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالمخاطر المتصلة بإنتاج المواد الكيميائية.
    I. L'intérêt de partenariats multipartites pour le règlement de problèmes liés à la production et au commerce des produits de base et de problèmes connexes UN أولاً - الأساس المنطقي لإقامة شراكات متعددة الجهات صاحبة المصلحة لمعالجة المشاكل المتصلة بإنتاج وتجارة السلع الأساسية وما يتصل بها من مشاكل
    À cause de ces défis et aussi des risques et incertitudes liés à la production agricole en elle-même, le secteur privé hésite souvent à investir dans les biens et services complémentaires nécessaires pour relier les producteurs ruraux aux marchés urbains. UN وبسبب تلك التحديات، فضلا عن المخاطر والتقلبات المعتادة المرتبطة بالإنتاج الزراعي نفسه، فإن القطاع الخاص غالبا ما يحجم عن الاستثمار في السلع والخدمات التكميلية اللازمة لربط المنتجين في المناطق الريفية بأسواق المدن.
    Le Directeur a relevé que les résultats à l'exportation de l'Afrique ne s'étaient guère améliorés, la priorité ayant consisté à restreindre l'intervention des pouvoirs publics dans l'économie sans s'attaquer aux problèmes structurels liés à la production et à la commercialisation d'exportations dans les secteurs agricole et manufacturier. UN وأشار إلى أن تحسن أداء أفريقيا في مجال الصادرات كان محدوداً لأن الاهتمام قد انصب على خفض تدخل الحكومة في الاقتصاد دون التصدي للمشاكل البنيوية المرتبطة بالإنتاج وتسويق الصادرات في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية.
    Dotations militaires et achats liés à la production nationale UN المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني
    Nous saluons aussi la proposition du Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, tendant à créer une commission internationale chargée des armes de destruction massive afin d'examiner les problèmes liés à la production, aux stocks, à la prolifération et à l'emploi à des fins terroristes de telles armes. UN ونرحب أيضا باقتراح وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، بإنشاء لجنة دولية لأسلحة الدمار الشامل كي تدرس المشاكل المتعلقة بإنتاج وتكديس وانتشار هذه الأسلحة واستخدام الإرهابيين لها.
    Les facteurs de succès liés à la production sont la productivité, l'aptitude à produire des produits de niche, la rapidité, la fiabilité et l'aptitude à répondre aux conditions d'entrée sur les marchés. UN وتشتمل محدِّدات النجاح المتصلة بالإنتاج على مستوى الإنتاجية، والقدرة على إنتاج منتجات متخصصة، ومدى السرعة، والموثوقية، والقدرة على الوفاء بشروط دخول الأسواق.
    Elle s'attache à adopter des mesures visant à éliminer les rejets liés à la production et à l'utilisation intentionnelles de POP et à réduire, voire éliminer les rejets dus à une production non intentionnelle ainsi que ceux occasionnés par les stocks et les déchets et ce, d'une manière appropriée et écologiquement rationnelle. UN وتسعى إلى اعتماد تدابير للقضاء على الإنبعاثات الناجمة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين للملوثات العضوية الثابتة والى خفض أو القضاء على الإنبعاثات الناجمة عن الإنتاج غير المتعمد للملوثات العضوية الثابتة أو خفض أو القضاء على إنبعاثات الملوثات العضوية الثابتة من مخزوناتها أو نفاياتها بطريقة مناسبة وسليمة من الناحية البيئية.
    L'illégalité des processus liés à la production, au trafic et à la consommation des stupéfiants et des substances psychotropes contribue dangereusement à faire élargir ce fossé. UN وأن انعدام الشرعية في العمليات المتصلة بانتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها واستهلاكها يسهم اسهاما خطيرا في هذه الهوة الهائلة.
    En particulier, la Direction nationale du contrôle a accédé à la demande de l'AIEA qui souhaitait recevoir de plus amples renseignements sur les activités en cours sur certains sites liés à la production de matières, d'équipements et de composants et sur certains autres établissements participant aux travaux de conception, de recherche et de réalisation. UN وعلى وجه التحديد، استجابت مديرية الرصد الوطنية العراقية لطلب الوكالة إدراج معلومات تكميلية بشأن اﻷنشطة الراهنة في بعض المواقع المشتركة في إنتاج المواد والمعدات والمكونات وكذلك المواقع المشتركة في التصميم وفي أعمال البحث والتطوير.
    L'Inventaire des rejets toxiques de 1997 a donné le chiffre de 8,4 millions de livres pour les quantités de HCBD rejetées dans les déchets totaux liés à la production (Rabovsky, 2000), mais les émissions réelles pourraient être plus importantes, du fait que l'Inventaire ne tient compte que des émissions dépassant un certain seuil. UN وفي عام 1997، أبلغت مخزونات الإطلاقات السمية عن تسرب 8,4 مليون رطل من البيوتادايين السداسي الكلور على شكل نفايات إجمالية متعلقة بالإنتاج في الولايات المتحدة (Rabovsky, 2000)، ولكن الانبعاثات الفعلية قد تكون أعلى من ذلك نظراً لأن سجلات الإطلاقات السمية تشير فقط إلى الانبعاثات التي تتجاوز عتبة معينة.
    Les valeurs pour les minerais aurifères étaient considérées comme très élevées et il a été suggéré que les émissions et les rejets de mercure liés à la production primaire de métaux avaient été significativement surestimés dans cet inventaire. UN واعتُبرت القيم الخاصة بالركاز المحتوي على الذهب مرتفعة للغاية، وأشير إلى أن تقديرات انبعاثات وإطلاقات الزئبق ذات الصلة بإنتاج المعادن الأولية والواردة في عمليات الجرد هذه تنطوي على مبالغات كبيرة.
    Selon les estimations d'Interpol, plus de 30 000 pédophiles actifs sont liés à la production et à la distribution de ces vidéocassettes. UN وتقدر الإنتربول أن ما يزيد عن 000 30 شخص نشط من ذوي الميل الجنسي نحو الأطفال لهم صلة بإنتاج هذه المواد وتوزيعها.
    19.140 Un montant de 74 600 dollars serait nécessaire pour couvrir les dépenses de personnel afférentes à des travaux de recherche et de traitement des données liés à la production de fiches bibliographiques concernant les principales publications statistiques et du Focus Newsletter ainsi qu’à la mise à jour et à la gestion des bases de données mentionnées au paragraphe 19.138. UN ٩١-٠٤١ سيلزم رصد اعتماد جديد قدره ٠٠٦ ٤٧ دولار للمساعدة على إجراء البحوث وتجهيز البيانات فيما يتصل بإعداد ملخصات ببيولوغرافية عن أهم المنشورات اﻹحصائية والرسالة اﻹخبارية المعنونة " sucoF " واستكمال وصيانة قواعد البيانات المشار إليها في الفقرة ٩١-٨٣١.
    Les crédits demandés permettront de financer les services divers, tels qu'abonnements et adhésions, liés à la production de matériaux d'information. UN وتتصل الاحتياجات المقدرة بخدمات متنوعة مثل الاشتراكات والعضوية فيما يتصل بانتاج المواد الاعلامية.
    Cependant, les problèmes de sécurité de l'approvisionnement en énergie et d'emploi liés à la production de charbon retardent dans de nombreux pays le remplacement de combustible par d'autres sources à plus faible intensité en carbone. UN غير أن المخاوف بشأن أمن إمدادات الطاقة والعمالة المرتبطة بانتاج الفحم تؤخر، في بلدان كثيرة، التحول من استخدام الفحم إلى مصادر أخرى لاتستخدم الكربون بهذه الكثافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus