Il est apparu clairement ces dix derniers mois qu'un nombre croissant de pays trouve inacceptable l'absence de progrès dans les divers dossiers liés au désarmement. | UN | وعلى مدى الأشهر العشرة الماضية، بدا واضحاً لعدد متزايد من الدول أن نقص التقدم في العديد من المسائل المتعلقة بنزع السلاح ليس مقبولاً. |
L'ONU constitue depuis des décennies l'enceinte appropriée pour remédier aux divers problèmes liés au désarmement et à la non prolifération. | UN | وقد شكّلت الأمم المتحدة، طوال عقود، المنتدى المناسب لمعالجة المشاكل المتنوعة المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le fait que cette question revienne constamment sur le tapis dans tous les efforts multilatéraux liés au désarmement et à la non-prolifération montre bien sa pertinence. | UN | وتتضح أهمية هذه المسألة في تكرارها المستمـــر في جميع الجهود المتعددة اﻷطراف المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Pour d'autres, même si la dimension humanitaire restait prépondérante, on ne pouvait gommer les aspects liés au désarmement. | UN | ورأت وفود أخرى أنه حتى وإن كان البعد الانساني هو الغالب فإنه لا يمكن محو الجوانب المتصلة بنزع السلاح. |
L'Iraq est persuadé qu'en vertu du principe d'égalité, les femmes devraient collaborer activement et efficacement avec les hommes dans tous les domaines liés au désarmement et à la non-prolifération. | UN | ويدرك العراق ضرورة مشاركة المرأة للرجل، وفق مبدأ المساواة وعلى نحو تام وفعّال، في جميع المجالات ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
2002-2003 (estimation) : 48 projets communs et consultations liés au désarmement | UN | التقديرية في الفترة 2002-2003: 48 من المشاريع المشتركة والمشاورات ذات الصلة بنزع السلاح |
Septièmement, nous devons permettre à la Conférence du désarmement de commencer à travailler, au sein de comités spéciaux dotés de mandats appropriés liés au désarmement nucléaire, sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles, à l'espace et aux garanties négatives de sécurité. | UN | وسابعا، يجب أن نمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل في لجان مختصة منشأة بولايات ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي، وإبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية، والفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية. |
J'aimerais rappeler ici le rôle essentiel que joue dorénavant la Conférence du désarmement, qui est un centre autour duquel gravitent un grand nombre de processus liés au désarmement qui ont débouché sur des avancées et résultats considérables. | UN | وأود أن أشير أيضاً إلى الدور الرئيسي الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح. وهو يمثل نواة تضم في مدارها عدداً كبيراً من العمليات المرتبطة بنزع السلاح التي أسفرت عن انجازات ونتائج مهمة. |
La Suède a aussi mené pendant des décennies des travaux de recherche spécifiques liés au désarmement dans son Etablissement de recherche pour la défense nationale (FOA) afin de fournir des experts scientifiques hautement qualifiés pour les négociations multilatérales sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | كما أجرت السويد طوال عقود، بحوثاً تتصل بنزع السلاح على وجه التحديد، في مؤسسة بحوث دفاعها الوطني بغية إتاحة خبرة علمية ذات نوعية عالية للمفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Royaume-Uni encourage depuis longtemps l'adhésion universelle aux principaux traités multilatéraux liés au désarmement et à la lutte contre la prolifération, et leur pleine application, et continuera de le faire. | UN | عززت المملكة المتحدة وستواصل تعزيز الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل للمعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وبعدم الانتشار. |
L'accent devrait être mis sur l'apprentissage actif, qui convient à une grande diversité de publics et permet d'aborder de nombreux problèmes liés au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على أهمية نهج التعليم القائمة على التشارك والتي يمكن تطبيقها على طائفة عريضة من المشاكل المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار، ومن الجمهور. |
En effet, l'histoire des négociations au titre du TNP montre que le cycle d'examen quinquennal a été mis en place dans l'espoir que la réalisation des objectifs du TNP, y compris ceux liés au désarmement, serait examinée dans ce cadre. | UN | وبالفعل، فإن تاريخ المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة يبين أن دورة الاستعراض التي تجري كل خمس سنوات قد أُقرت على أمل أن يبحث أثناءها تنفيذ أهداف المعاهدة، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بنزع السلاح. |
La première portant sur les quantités et les stocks de matières fissiles présents dans le monde et la deuxième sur les aspects des propositions visant à interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d’armes qui sont liés au désarmement et à la non-prolifération; | UN | وتتعلق الدراسة اﻷولى بالكميات الموجودة اﻵن في العالم من مخزونات المواد الانشطارية وامتلاكها، والثانية بالجوانب المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار من المقترحات الرامية إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
En outre, pour élaborer et exécuter des programmes liés au désarmement et à la non-prolifération dans la région, il a besoin de contributions financières afin de recruter du personnel de projet et d'exécuter des projets concrets. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه لكي يتمكن المركز من وضع البرامج المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتنفيذها في المنطقة، من الضروري توافر مساهمات مالية لدعم تعيين موظفين للمشاريع وتنفيذ مشاريع محددة. |
En d'autres termes, il est nécessaire d'examiner, outre les questions de non-prolifération, tous les aspects liés au désarmement et à la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques des missiles. | UN | وبعبارة أخرى، من الضروري أن ينظر ليس فقط في جوانب عدم الانتشار، بل كذلك في الجوانب المتصلة بنزع السلاح والتعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية. |
Une observation analogue a été faite au sujet de l'accroissement des ressources prévues pour les projets, les services de consultants, les activités et les manifestations liés au désarmement régional dans le sous-programme 5. | UN | وطرحت ملاحظة مماثلة فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5 بشأن زيادة التوقعات المرتبطة بالمشاريع والاستشاريين والأنشطة والمناسبات المتصلة بنزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Une observation analogue a été faite au sujet de l'accroissement des ressources prévues pour les projets, les services de consultants, les activités et les manifestations liés au désarmement régional dans le sous-programme 5. | UN | وطرحت ملاحظة مماثلة فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5 بشأن زيادة التوقعات المرتبطة بالمشاريع والاستشاريين والأنشطة والمناسبات المتصلة بنزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Mme Whelan a été le défenseur résolu et dévoué de la société civile et des organisations non gouvernementales auprès de tous les organismes et conférences liés au désarmement. | UN | وكانت السيدة ويلان بمثابة المناصرة المصمّمة والمخلصة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أمام جميع الهيئات والمؤتمرات ذات الصلة بنزع السلاح. |
L'Italie estime que la limitation et la réduction des armements ont également une dimension régionale et que certains problèmes liés au désarmement et à la non—prolifération peuvent être réglés dans le contexte géopolitique où ils se manifestent. | UN | وترى إيطاليا أن مسألة الحد من الأسلحة وتخفيضها لها أيضاً بُعد إقليمي وأن بعض المشاكل ذات الصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار يمكن تسويتها في سياق جغرافي - سياسي حيثما تنشأ. |
2. Le Bangladesh entreprend divers études et projets sur des sujets liés au désarmement et à la non-prolifération. | UN | 2 - وتقوم بنغلاديش بوجه عام بتكريس العديد من فترات الدراسة/دراسات المشاريع لمسائل تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Fondamentalement, tous les problèmes que nous rencontrons aujourd'hui en Corée, notamment dans le domaine de la paix, de la sécurité et de la réunification, sont liés au désarmement. | UN | وكل المشاكل التي تواجهها كوريا، بما فيها إرساء السلم واﻷمن وإعادة التوحيد، تتصل بنزع السلاح اتصالا أساسيا. |