"liés au financement" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بتمويل
        
    • المتعلقة بتمويل
        
    • المرتبطة بتمويل
        
    • ذات الصلة بتمويل
        
    • المتمثل في تمويل
        
    • المتصلة بالتمويل
        
    • المتعلقة بالتمويل
        
    • لها علاقة بتمويل
        
    • فيما يتصل بتمويل
        
    • تتعلق بتمويل
        
    • الخاصة بتمويل
        
    • مرتبطة بتمويل
        
    • ذات صلة بتمويل
        
    • المشتملة على تمويل
        
    • متصلة بتمويل
        
    Quelques problèmes de gouvernance liés au financement du développement, notamment en ce qui concerne les mesures de promotion de la coopération UN نخبة من مسائل السياسات المتصلة بتمويل التنمية؛ بما في ذلك تدابير تعزيز التعاون
    - Établir la responsabilité des personnes morales, s'agissant de crimes liés au financement du terrorisme; UN :: تحميل الأشخاص الاعتباريين والكيانات الاعتبارية مسؤولية الجرائم المتصلة بتمويل الإرهاب؛
    Article 9.03 À la demande des pays de programme, le PNUD peut fournir des services de gestion et d'autres services d'appui liés au financement d'activités par des gouvernements ou des organisations intergouvernementales ou gouvernementales. UN يمكن للبرنامج اﻹنمائي، بناء على طلب من بلدان البرامج، أن يوفر خدمات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم المتعلقة بتمويل اﻷنشطة من قبل الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات الحكومية.
    L'instruction et les procédures dans des crimes liés au financement et à l'appui à des activités terroristes bénéficient d'une priorité et d'une importance exceptionnelle. UN إن التحقيق والإجراءات تحظى بأولوية وبأهمية استثنائية في قضايا الجرائم المرتبطة بتمويل ودعم الأنشطة الإرهابية.
    - Appliquer les systèmes de déclarations ou de divulgations d'espèces et conserver l'autorité de confisquer les fonds liés au financement du terrorisme; UN - تطبيق أنظمة للإفصاح عن السيولة والحفاظ على صلاحية مصادرة الأموال ذات الصلة بتمويل الإرهاب.
    a) Problèmes liés au financement de la croissance et du développement dans les pays les moins avancés UN (أ) التحدي المتمثل في تمويل النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً
    Le rapport analyse également les facteurs qui ont une incidence sur la répartition actuelle des tâches entre les différentes entités du système des Nations Unies, notamment les facteurs liés au financement. UN ويحلل التقرير أيضا العوامل التي لها أثر على تقسيم العمل الحالي بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة بالتمويل.
    Cela étant, les efforts déployés ne produiront pas les résultats souhaités si l'on ne résout pas les problèmes liés au financement. UN غير أن جميع الجهود المتخذة لن تؤتي النتائج المرغوبة ما لم يجر التصدي للمسائل المتعلقة بالتمويل.
    Les coprésidents ont noté que le programme de travail de la réunion était le gage de délibérations sérieuses, ouvertes et ciblées quant aux principaux enjeux liés au financement de la gestion des forêts. UN وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن برنامج عمل الاجتماع مهد الطريق لمناقشات جادة وصريحة وركّز على المسائل الرئيسية المتصلة بتمويل الغابات.
    Des consultations ont été organisées avec les donateurs et les donateurs potentiels pour expliquer le processus de regroupement et les avantages liés au financement de fonds thématiques pluriannuels et multidonateurs. UN جرت مشاورات مع المانحين والمانحين المحتملين لشرح عملية توحيد المجموعات والميزات المتصلة بتمويل الصناديق الاستئمانية المواضيعية المتعددة السنوات والمتعددة المانحين.
    49. À propos des problèmes liés au financement des rapports nationaux, les réponses reçues ont été extrêmement variées. UN 49- وتفاوتت الأجوبة كثيراً حول السؤال المتعلق بالمشاكل المتصلة بتمويل التقارير الوطنية.
    Certaines délégations ont estimé qu'il s'agissait là d'une question qui relevait de la souveraineté des États et qu'il ne fallait pas perdre de vue les engagements liés au financement du développement, tandis que d'autres ont insisté sur la nécessité de régler toutes les questions concernant le changement climatique dans le cadre d'une coopération internationale. UN ورأى بعض الوفود أن ذلك يمثل مسألة سيادية وينبغي لها ألا تصرف الانتباه عن الالتزامات المتعلقة بتمويل التنمية، بينما أكد آخرون على الحاجة إلى التصدي لتغير المناخ عن طريق التعاون الدولي.
    Deuxièmement, il aidera les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires à concevoir des procédures améliorées pour réduire directement les coûts de transaction, y compris ceux qui sont liés au financement des importations. UN ثانياً، سيساعد البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في وضع إجراءات محسَّنة لتقليص تكاليف المعاملات بشكل مباشر، بما فيها تلك المتعلقة بتمويل الواردات.
    Des recommandations méthodiques sont formulées sur la détection et la recherche de délits liés au financement du terrorisme, ainsi que sur les tactiques et les méthodes de supervision du procureur dans ce domaine. UN وتجري صياغة توصيات منهجية بشأن كشف الجرائم المتعلقة بتمويل الإرهاب والتحقيق فيها، وكذلك على تكتيكات وأساليب إشراف الادّعاء العام في هذا المجال.
    Il faudra à cette occasion aborder en priorité les problèmes nationaux, internationaux et systémiques liés au financement du développement. UN واضاف أنه ينبغي أن يتصدى هذا المؤتمر، على سبيل الأولوية للمشاكل الوطنية والدولية والشاملة المرتبطة بتمويل التنمية.
    Cette association permettra d'assurer l'exercice d'un contrôle au niveau local et le respect de l'obligation redditionnelle des administrations publiques tout en contribuant à résoudre certains des problèmes liés au financement des services sociaux essentiels. UN وستكفل هذه الشراكة وجود مراقبة محلية ومساءلة عامة مع المساعدة على حل بعض المشاكل المرتبطة بتمويل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Elle entend continuer de coopérer avec l'Organisation du Traité de sécurité collective et le Centre de lutte contre le blanchiment des capitaux liés au financement du terrorisme pour atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés. UN وتعتزم الرابطة مواصلة تعاونها مع منظمة معاهدة الأمن المشترك ومركز مكافحة تبييض رؤوس الأموال ذات الصلة بتمويل الإرهاب بغية تحقيق ألأهداف التي حددتها الرابطة.
    a) Problèmes liés au financement de la croissance et du développement dans les pays les moins avancés UN (أ) التحدي المتمثل في تمويل النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً
    Il est, bien sûr, peu probable que cette dernière réduise les coûts de transaction liés au financement supportés le Gouvernement ou les Nations Unies, mais il se peut que d'autres coûts de transaction soient réduits. UN ولا يرجح بطبيعة الحال أن يؤدي هذا الخيار الأخير إلى تخفيض تكاليف المعاملات المتصلة بالتمويل على الحكومة أو الأمم المتحدة على حد سواء، وإن كان من المحتمل أن تخفض تكاليف أخرى للمعاملات.
    Des problèmes liés au financement ont nui à la rapidité de la mise en œuvre des projets. UN وقد أثرت المسائل المتعلقة بالتمويل على التوقيت في بالتنفيذ.
    Divers avoirs soupçonnés d'être liés au financement du terrorisme ont été saisis en vertu de la loi relative à l'impôt sur le revenu et de la loi sur la prévention du terrorisme et font l'objet d'une procédure d'aliénation. UN تم بموجب قانون الضرائب على الدخل وقانون منع الإرهاب حجز أصول شتى يشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب وهي في المتناول.
    Ont notamment été examinés les normes internationales pour la législation et les enquêtes, le rôle du GAFI, les procédures de confiscation, l'entraide judiciaire et la législation de lutte contre le blanchiment de capitaux, en particulier dans ses aspects liés au financement du terrorisme. UN ومن المسائل التي بحثت المعايير الدولية للتشريعات والتحقيقات، ودور فرقة عمل الإجراءات المالية، ومصادرة الأصول، والمساعدة القانونية المتبادلة، والتشريعات لمكافحة غسيل الأموال، ولا سيما فيما يتصل بتمويل الإرهاب.
    Par ailleurs, des faits liés au financement du terrorisme ont été érigés en infractions spécifiques. UN وعلاوة على ذلك، سُنت أحكام تنص على جرائم محددة تتعلق بتمويل الإرهاب.
    Facilitation des partenariats existants liés au financement de la GDT UN تيسير الشراكات القائمة الخاصة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    Aucune infraction à caractère terroriste ni aucun fait relatif à des transferts de fonds liés au financement du terrorisme recourant au système bancaire du Turkménistan n'a été enregistré. UN ولم ترد تقارير عن جرائم إرهابية أو عمليات لنقل الأموال مرتبطة بتمويل الإرهاب عن طريق النظام المصرفي التركماني.
    1.7 L'État du Koweït n'a pas reçu de demande de renseignements d'États étrangers concernant le dépistage, la confiscation ou le gel de fonds soupçonnés d'être liés au financement d'actes administratifs ou résultant de ceux-ci. UN 1-7 لم ترد لدولة الكويت أية استفسارات من الدول الأجنبية بشأن ملاحقة ومصادرة أو تجميد الأموال المشتبه في كونها ذات صلة بتمويل أعمال إدارية أو نتج عنها.
    :: Coopération, par l'échange opportun de renseignements financiers, avec les autorités nationales et étrangères impliquées dans la prévention et la poursuite du crime de blanchiment de l'argent ou d'actes liés au financement du terrorisme. UN :: التعاون مع السلطات الوطنية والأجنبية المعنية بمنع جرائم غسل الأموال أو المعاملات المشتملة على تمويل الإرهاب والمقاضاة عليها من خلال تبادل المعلومات المالية في الوقت المطلوب.
    Épisodiquement, il se lance dans des initiatives à l'échelle des régions sur des sujets ciblés liés au financement de la gestion durable des terres. UN وتتخذ الآلية العالمية، أحياناً، مبادرات على نطاق إقليم ما، تتعلق بمواضيع مستهدفة متصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus