"liés au terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بالإرهاب
        
    • المرتبطة بالإرهاب
        
    • ذات الصلة بالإرهاب
        
    • المتعلقة بالإرهاب
        
    • لها صلة بالإرهاب
        
    • مرتبطة بالإرهاب
        
    • متصلة بالإرهاب
        
    • تتصل بالإرهاب
        
    • تتعلق بالإرهاب
        
    • لها علاقة بالإرهاب
        
    • متعلقة بالإرهاب
        
    • ترتبط بالإرهاب
        
    • المتصلة بالارهاب
        
    • ذات صلة بالإرهاب
        
    • بسبب الإرهاب
        
    Des efforts ont été faits pour renforcer les cadres juridiques et institutionnels contre le terrorisme et autres crimes liés au terrorisme. UN وقد بُذلت الجهود لتعزيز أطر العمل الوطني القانوني والمؤسسي لمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Par exemple, la Guinée a demandé une assistance pour l'élaboration d'une législation spécifique pour le gel des avoirs liés au terrorisme. UN فعلى سبيل المثال طلبت غينيا المساعدة في وضع تفاصيل تشريعات محددة لتجميد الأصول المتصلة بالإرهاب.
    Certains États peuvent geler sans attendre les fonds et les avoirs liés au terrorisme, mais dans la plupart des cas cette capacité est limitée. UN وتملك بعض الدول قدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء، رغم أنها قدرة محدودة في معظم الأحيان.
    Le manque de transparence qui prévaut dans un certain nombre d'enquêtes et de procès liés au terrorisme est préoccupant. UN ويعتبر غياب الشفافية عن عدد من التحقيقات والمحاكمات المرتبطة بالإرهاب مصدراً للقلق.
    Ils ont fait observer qu'il fallait avoir pleinement recours aux autres instruments internationaux pertinents pour poursuivre les crimes liés au terrorisme. UN وأشار الاجتماع إلى أنه ينبغي الاستعانة بصفة كاملة بسائر الصكوك الدولية المناسبة لأجل ملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    Ces dispositions apportent une contribution importante à la lutte de la communauté internationale contre les crimes graves, notamment les crimes liés au terrorisme. UN وتفيد مثل تلك الأحكام كأداة مهمة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب.
    :: Le financement, la médiation, la conservation et l'utilisation des fonds liés au terrorisme et les activités de blanchiment de ces fonds seront érigés en infractions pénales. UN :: تجريم تغذية الأموال المتصلة بالإرهاب والقيام بدور الوسيط بشأنها وحفظها واستخدامها وغسلها.
    iii) L'Institut a publié des articles, des monographies et des contributions en ligne sur différents sujets liés au terrorisme. UN `3` نشر أوراقا ودراسات متخصصة ومساهمات على الإنترنت بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع المتصلة بالإرهاب.
    La capacité insuffisante de geler sans attendre les fonds et avoirs liés au terrorisme est une source de préoccupation. UN وعدم القدرة على تجميد الأموال والأصول المتصلة بالإرهاب دون إبطاء أمر يدعو للقلق.
    En cas de réponse positive, veuillez décrire les spécificités de ce programme en ce qui concerne les cas liés au terrorisme. UN وإذا كان الأمر كذلك، فيرجى منها بيان خصائصه فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالإرهاب.
    55. Au Bahreïn, il n'y a pas de loi anti-terroriste proprement dite, bien que le Code pénal prévoit des peines pour les crimes liés au terrorisme. UN 55 - وأضاف أنه لا يوجد في بلده قانون محدد لمكافحة الإرهاب، مع أن القانون الجنائي يتضمن عقوبات على الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Les dispositions de ces conventions ont déjà été intégrées dans la législation géorgienne : tous les actes liés au terrorisme visés par lesdites conventions ont été érigés en infraction dans le Code pénal géorgien. UN وقد نُفِّذَت بالفعل أحكام الاتفاقيات المذكورة في التشريعات، أي أن جميع الجرائم المتصلة بالإرهاب التي تنص عليها الاتفاقيات المذكورة أعلاه يتم تجريمها في القانون الجنائي لجورجيا.
    :: Réduire les facteurs endogènes liés au terrorisme : la pauvreté, la corruption; UN :: الحد من العوامل الداخلية المرتبطة بالإرهاب: الفقر، والفساد؛
    Le Parlement croate a récemment approuvé un nouveau code pénal qui contient des dispositions spéciales relatives aux délits liés au terrorisme. UN وقد اعتمد البرلمان الكرواتي مؤخرا قانونا جنائيا جديدا يركز اهتمامه بصفة خاصة على الجرائم المرتبطة بالإرهاب.
    Le Comité souhaiterait savoir si le Népal peut geler des fonds liés au terrorisme à la demande d'un autre État. UN وحبذا لو أعلمت نيبال لجنة مكافحة الإرهاب بما إذا كان في وسعها تجميد الأموال المرتبطة بالإرهاب بناء على طلب دولة أخرى.
    La plupart des États avaient étoffé la liste des comportements liés au terrorisme qui devaient être incriminés. UN وتقوم معظم الدول بتوسيع قائمة أنواع السلوك ذات الصلة بالإرهاب التي ينبغي تجريمها.
    La plupart des États avaient complété la liste des comportements liés au terrorisme qui devaient être incriminés. UN وتقوم معظم الدول بتوسيع قائمة أنواع السلوك ذات الصلة بالإرهاب التي ينبغي تجريمها.
    Les experts nationaux compétents dans tous ces domaines et d'autres liés au terrorisme apporteront bien volontiers toute assistance qui leur sera demandée. UN ولن يبخل خبراؤنا في هذه المواضيع وغيرها من المواضيع المتعلقة بالإرهاب بعرض تعاونهم على من يريده.
    À ce jour, la police néo-zélandaise n'a pas trouvé en Nouvelle-Zélande d'avoirs liés ou soupçonnés être liés au terrorisme. UN وحتى الآن، لم تتعرف شرطة نيوزيلندا على أي أصول لها صلة بالإرهاب في نيوزيلندا ولم تساورها شكوك في هذا الصدد.
    À cet égard, l'autorité de supervision pourrait invoquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité pour geler des fonds liés au terrorisme. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تشكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أيضا أساسا لقيام هيئة الإشراف بتجميد أموال مرتبطة بالإرهاب.
    Durant la période considérée, 662 cas de criminalité liés au terrorisme avaient fait l'objet d'enquêtes ou de poursuites. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، جرى التحقيق على أتم وجه في 662 قضية إجرامية متصلة بالإرهاب أو محاكمة أصحابها.
    vii) L'Institut a publié un certain nombre d'articles et de monographies sur divers sujets liés au terrorisme et à la justice pénale internationale; UN `7` أصدر المعهد عدّة ورقات ومقالات عن مواضيع متنوعة تتصل بالإرهاب والعدالة الجنائية الدولية؛
    Les participants se sont entretenus des problèmes liés au terrorisme et aux activités transfrontières illicites affectant l'Iraq et la région. UN وكانت المسائل التي نوقشت تتعلق بالإرهاب والأنشطة غير المشروعة التي تجري عبر الحدود والتي تؤثر على العراق وعلى المنطقة.
    Les moyens de contrôle exercés par la police et les services de renseignements sur les groupes et organisations liés au terrorisme s'en trouveront considérablement renforcés. UN وسيعزز سن هذا القانون بصفة خاصة قدرة أجهزة الشرطة والمخابرات على رصد الجماعات والمنظمات التي لها علاقة بالإرهاب.
    Le terme < < transaction suspecte > > est défini dans les directives générales du Service d'enquête sur les délits financiers, lesquelles classent au nombre des transactions douteuses les fonds soupçonnés d'être liés au terrorisme ou à des actes terroristes. UN ويرد تحديد المعاملات المشبوهة في المراسيم العامة لهيئة التحقيق في الجرائم المالية التي يُعرَّف فيها الاشتباه في مبالغ متعلقة بالإرهاب أو الأعمال الإرهابية، باعتباره نوعا من المعاملات المشبوهة.
    La corruption, la criminalité transnationale organisée et le blanchiment d'argent sont souvent liés au terrorisme. UN 51 - وأضاف قائلا إن الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل الأموال غالبا ما ترتبط بالإرهاب.
    Discussion de haut niveau sur les progrès réalisés en ce qui concerne les aspects de la justice pénale liés au terrorisme et à la coopération internationale et les conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme. UN مناقشة رفيعة المستوى بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية المتصلة بالارهاب والتعاون الدولي وفيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة.
    La République d'Haïti n'a pas détecté dans ses réseaux financiers de comptes liés au terrorisme. UN ولم تجد جمهورية هايتي في شبكاتها المالية حسابات ذات صلة بالإرهاب.
    Sur ce point, mes pensées vont au peuple et au Gouvernement pakistanais, qui, outre les sacrifices liés au terrorisme, ont également enduré de lourdes pertes et d'immenses souffrances suite aux inondations sans précédent qui ont frappé le pays. UN وفي ذلك السياق أعرب عن التعاطف مع شعب وحكومة باكستان اللذين تعرضا لخسائر فادحة جراء فيضانات لا مثيل لها، بجانب التضحيات التي قدماها بسبب الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus