"liés au trafic illicite" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بالاتجار غير المشروع
        
    • المرتبطة بالاتجار غير المشروع
        
    • المتصلة بتهريب
        
    • المتعلقة بالاتجار غير المشروع
        
    • المتعلقة بتهريب
        
    • المرتبطة بالاتِّجار غير المشروع
        
    II. Détecter et bloquer les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés UN ثانياً- كشف التدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها
    Les peines dont sont passibles les délits liés au trafic illicite des drogues et l'implication de mineurs d'âge dans des actes criminels liés à la drogue ont été considérablement alourdies. UN وزادت بصورة كبيرة المساءلة بشأن الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وتورط القاصرين في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Les dangers liés au trafic illicite des armes légères, qui se retrouvent si souvent entre les mains de terroristes ou de criminels, ne sont pas écartés. UN والمخاطر المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة، التي كثيرا ما تقع في أيدي الإرهابيين والمجرمين، لا تزال حادة.
    Les États devraient adopter des mesures appropriées pour qualifier d'infractions pénales, en vertu de leur droit interne, les actes délictueux liés au trafic illicite de tels déchets et produits. UN ولذا ينبغي للدول أن تعتمد تدابير ملائمة من أجل تصنيف الأعمال الجنائية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالنفايات والمنتجات في قوانينها الداخلية على أنها جرائم جنائية.
    Le projet de résolution souligne la nécessité de s'attaquer aux problèmes liés au trafic illicite de migrants suivant une démarche globale et équilibrée, dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue bilatéraux, régionaux et internationaux, selon qu'il convient, entre pays d'origine, de transit et de destination. UN ويشدِّد مشروع القرار على ضرورة معالجة التحدِّيات المتصلة بتهريب المهاجرين من خلال اتباع نهج شامل ومتوازن ومن خلال التعاون والتحاور على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    L’ONU pourrait également être l’hôte de réunions permettant aux membres de services de répression et d’organismes apparentés de débattre de problèmes communs liés au trafic illicite d’armes. UN واقتُرح قيام اﻷمم المتحدة بدور آخر هو توفير محفل تجتمع فيه هيئات إنفاذ القانون والهيئات ذات الصلة ومناقشة المشاكل المشتركة المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    36. Par le biais d'un mécanisme volontaire d'établissement de rapports, l'ONUDC fournit aux membres et observateurs du processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte un appui direct pour le partage de renseignements liés au trafic illicite de migrants et à la migration clandestine. UN 36- ويقدِّم المكتب دعماً مباشراً لتبادل المعلومات المتعلقة بتهريب المهاجرين والهجرة غير النظامية بين الأعضاء في مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية والمراقبين للمباحثات، وذلك من خلال آلية للإبلاغ الطوعي.
    Dans la Déclaration, les participants ont donné la priorité à quatre grands domaines de coopération renforcée: initiatives régionales; flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés; prévention du détournement de précurseurs chimiques; et réduction de l'usage illicite de drogues et de la dépendance. UN وفي ذلك الإعلان، حدَّد المشاركون في المؤتمر أولويات لأربعة مجالات رئيسية للتعاون المعزَّز، هي: المبادرات الإقليمية؛ والتدفُّقات المالية المرتبطة بالاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية؛ ومنع تسريب المواد الكيميائية السليفة؛ والحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها.
    Les Etats devraient adopter des mesures appropriées pour qualifier d'infractions pénales, en vertu de leur droit interne, les actes délictueux liés au trafic illicite de tels déchets et produits. UN فينبغي للدول أن تعتمد ما يناسب من تدابير لتضفي، عملاً بقوانينها الداخلية، صفة المخالفة الجنائية على اﻷفعال اﻹجرامية المتصلة بالاتجار غير المشروع بمثل تلك النفايات والمنتجات.
    L'examen approprié des problèmes liés au trafic illicite de matières nucléaires et d'autres sources radioactives demeure aussi en bonne place dans l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ولا تزال المعالجة الصحيحة للمشاكل المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المصادر المشعة تتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي.
    III. Détecter et bloquer les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés UN ثالثاً- الكشف عن التدفّقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها
    - Convention centraméricaine en vue de la prévention et de la répression des crimes de blanchiment de l'argent liés au trafic illicite de stupéfiants et de crimes connexes UN :: اتفاقية بلدان أمريكا الوسطى لمنع وقمع جرائم غسل الأموال والأصول المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المرتبطة بها؛
    Depuis 1997, elle participe au programme de l'AIEA visant la collecte et l'échange d'informations sur les incidents liés au trafic illicite de matières nucléaires et de sources de rayonnement. L'autorité nationale chargée de la réglementation des activités nucléaires veille à communiquer les informations voulues à la base de données de l'Agence. UN وفي عام 1997، انضمت إلى برنامج الوكالة لتجميع وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالحوادث المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة، وتتولى الهيئة الوطنية لمراقبة الأنشطة النووية تأمين تبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة مع قاعدة بيانات الوكالة.
    La Fédération de Russie se félicite de l'adoption, en juin 2014, de la première déclaration du Président du Conseil de sécurité consacrée au problème des drogues provenant d'Afghanistan et salue les résultats de l'étude typologique du Groupe d'action financière sur la détection et le blocage des flux financiers liés au trafic illicite des produits opiacés afghans, entreprise à l'initiative de la Fédération de Russie. UN وأعرب عن ترحيب وفده بقيام مجلس الأمن باعتماد أول بيان رئاسي عن مشكلة المخدرات الأفغانية، وأشاد بنتائج دراسة الخصائص المشتركة التي أجرتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية عن كشف ووقف التدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية، والتي جرت بمبادرة من الاتحاد الروسي.
    - Convention centraméricaine en vue de la prévention et de la répression des crimes de blanchiment d'argent liés au trafic illicite de stupéfiants et de crimes connexes UN :: اتفاقية بلدان أمريكا الوسطى لمنع وقمع جرائم غسل الأموال والأصول المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المرتبطة به.
    L'initiative du Pacte de Paris a permis de coordonner les mesures de lutte contre la menace que représentent les opiacés illicites afghans, et notamment de mettre en place des groupes de travail composés d'experts régionaux sur la lutte contre les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés et sur la prévention du détournement de précurseurs. UN في إطار مبادرة ميثاق باريس، جرى تنسيق تدابير لمكافحة تهديد المواد الأفيونية الأفغانية غير المشروعة، بما في ذلك الأفرقة العاملة للخبراء الإقليميين بشأن التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالاتجار غير المشروع في المواد الأفيونية ومنع تسريب استعمال السلائف الكيميائية.
    1. Renforcer l'échange d'informations sur les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés, notamment sur les dépôts bancaires, les placements et les biens, en exploitant au mieux les mécanismes existants; UN 1- تعزيز تبادل المعلومات عن التدفقات المالية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، بما في ذلك الإيداعات في المصارف والاستثمارات والممتلكات، باستخدام الآليات القائمة إلى أقصى حد ممكن؛
    4. Échanger les meilleures pratiques en matière de détection et de répression des flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés, notamment en invitant les partenaires du Pacte de Paris à poursuivre et intensifier leur coopération avec le secteur privé, selon qu'il conviendra; UN 4- تبادل أفضل الممارسات في كشف التدفقات المالية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ومنعها، بوسائل منها دعوة الشركاء في ميثاق باريس إلى مواصلة التعاون مع القطاع الخاص وتعزيزه، حسب الاقتضاء؛
    1. Souligne qu'il est nécessaire de s'attaquer aux problèmes liés au trafic illicite de migrants suivant une démarche globale et équilibrée, dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue bilatéraux, régionaux et internationaux, selon qu'il convient, entre pays d'origine, de transit et de destination; UN 1- يشدِّد على ضرورة معالجة التحديات المتصلة بتهريب المهاجرين من خلال اتباع نهج شامل ومتوازن ومن خلال التعاون والتحاور على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد؛
    1. Souligne qu'il est nécessaire de s'attaquer aux problèmes liés au trafic illicite de migrants suivant une démarche globale et équilibrée, dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue bilatéraux, régionaux et internationaux, selon qu'il convient, entre pays d'origine, de transit et de destination ; UN 1 - يشدد على ضرورة معالجة التحديات المتصلة بتهريب المهاجرين من خلال اتباع نهج شامل ومتوازن ومن خلال التعاون والتحاور على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد؛
    9. Les crimes liés au trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes tels qu'ils sont envisagés au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, du 20 décembre 1988, qui, eu égard à l'article 2 de la Convention, constituent des crimes ayant une dimension internationale. UN ٩ - الجرائم المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية على النحو المنصوص عليه في الفقرة )١( من المادة ٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية المؤرخة ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١ والتي تشكل، وفقا للمادة ٢ من الاتفاقية، جرائم ذات طابع دولي.
    9. Les crimes liés au trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes tels qu'ils sont envisagés au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, du 20 décembre 1988, qui, eu égard à l'article 2 de la Convention, constituent des crimes ayant une dimension internationale. UN ٩- الجرائم المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية على النحو المنصوص عليه في الفقرة )١( من المادة ٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية المؤرخة في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١ والتي تشكل، وفقا للمادة ٢ من الاتفاقية، جرائم ذات طابع دولي.
    22. Encourage les États Membres à offrir des formations spécialisées aux agents des services de détection et de répression, des services de l'immigration, des services de contrôle aux frontières et des services de garde-côtes, ainsi qu'aux agents des services de criminalistique, aux procureurs et aux juges, de manière à ce qu'ils soient mieux à même de repérer les problèmes liés au trafic illicite de migrants et d'y faire face; UN 22- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على توفير تدريب متخصص للموظفين المكلَّفين بإنفاذ القوانين ومسؤولي الهجرة ومراقبة الحدود ولحَرس الحدود، وكذلك لخبراء التحليل الجنائي وأعضاء النيابة العامة والقضاة، بحيث يصبحون أقدرَ على التعرف على المسائل المتعلقة بتهريب المهاجرين والتعامل معها؛
    Il a mis en place un groupe de travail d'experts régionaux sur la lutte contre les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés et sur la prévention du détournement de précurseurs chimiques, et créé avec Europol un groupe de travail d'experts sur les précurseurs. UN ونظَّم المكتب فريقَ عمل من الخبراء الإقليميين مختصاً بمكافحة التدفُّقات المالية المرتبطة بالاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ومنع تسريب السلائف الكيميائية؛ وتَشارَك المكتبُ مع مكتب الشرطة الأوروبي في تنظيم فريق عمل يضم خبراء مختصين بالسلائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus