"liés aux océans" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بالمحيطات
        
    • المتعلقة بالمحيطات
        
    • ذات الصلة بالمحيطات
        
    L'Assemblée générale est on ne peut plus bien placée pour avoir une vue d'ensemble sur la nature complexe des problèmes liés aux océans. UN والجمعية العامة ذات موقع فريد يمكِّنها من تشكيل منظور شامل بشأن الطبيعة المعقدة للمسائل المتصلة بالمحيطات.
    Il permet aussi de coordonner les travaux des organes liés aux océans sur l'ensemble de l'année. UN كما أنها تساعد في تنسيق عمل الهيئات المتصلة بالمحيطات خلال العام.
    5.C Phénomènes météorologiques liés aux océans : ouragans et typhons, pluies de mousson et alizés. UN 5 - جيم - الظواهر الجوية المتصلة بالمحيطات: العواصف العاتية والأعاصير المدارية والأمطار الموسمية والرياح التجارية.
    Pourtant, une multitude de problèmes liés aux océans continuent de se poser à nous. UN وبالرغم من ذلك، ما زال يجابهنا عدد ضخم من التحديات المتعلقة بالمحيطات.
    Nous souhaitons aussi que l'on fasse progresser l'examen des problèmes liés aux océans. UN ونود كذلك أن يحرز النظر في القضايا المتعلقة بالمحيطات تقدما ملموسا.
    Le principe de la création d'une équipe spéciale chargée de promouvoir la mise en valeur des biens et services liés aux océans et aux zones côtières a été adopté. UN وبالإضافة إلى هذا، اتُّفق من حيث المبدأ على تشكيل فرقة عمل للنهوض بتقييم السلع والخدمات ذات الصلة بالمحيطات والسواحل.
    De ce fait, le droit de la mer a toujours été en évolution constante de manière à couvrir les questions et les problèmes toujours plus vastes liés aux océans. UN ووفقا لذلك، ما زال قانون البحار في تطور مستمر من أجل أن يتناول مجموعة واسعة ومتزايدة من المسائل والشواغل المتصلة بالمحيطات.
    5.C Phénomènes météorologiques liés aux océans : ouragans et typhons, pluies de mousson et alizés. UN 5 - جيم الظواهر الجوية المتصلة بالمحيطات: العواصف العاتية والأعاصير المدارية والأمطار الموسمية والرياح التجارية.
    6.B. Phénomènes météorologiques liés aux océans : ouragans et typhons - pluies de la mousson - alizés. UN 6 - باء - ظواهر الأرصاد الجوية المتصلة بالمحيطات: العواصف العاتية والأعاصير المدارية والأمطار الموسمية والرياح التجارية.
    En juin 2005, l'Assemblée nationale du Viet Nam a adopté le Code maritime, qui est tout à fait conforme aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et autres instruments liés aux océans, auxquels le Viet Nam est partie. UN وفي عام 2005، اعتمدت الجمعية الوطنية في فييت نام القانون البحري، الذي يتسق اتساقا تاما مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى المتصلة بالمحيطات التي تمثل فييت نام طرفا فيها.
    La Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) supervise la coordination de la mise en place dans l'océan Indien, l'Atlantique Nord-Est, la Méditerranée et les Caraïbes de systèmes d'alerte rapide pour faire face aux tsunamis et aux autres risques liés aux océans. UN 44 - وتشرف اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو على تنسيق عملية إنشاء أنظمة للإنذار المبكّر بأمواج تسونامي وغيرها من المخاطر المتصلة بالمحيطات في مناطق المحيط الهندي وشمال شرق المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط والبحر الكاريبي.
    D’après une étude récente, la valeur de tous les biens et services liés aux océans s’élèverait à 21 billions de dollars, contre 12 billions de dollars pour les biens et services terrestres Robert Costanza et autres, «The value of the world’s ecosystem services and natural capital», Nature, vol. 387, No 6630, 15 mai 1997, p. 253 à 260. UN فقد قدرت إحدى الدراسات الحديثة قيمة كافة السلع والخدمات المتصلة بالمحيطات ﺑ ٢١ تريليون دولار مقابل ١٢ تريليون دولار للموارد المتصلة باﻷرض)١(.
    Les océans occupent une place centrale dans le cadre général du développement durable. C'est pourquoi la nécessité de faire face aux enjeux liés aux océans figure parmi les priorités arrêtées dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et dans le programme d'action quinquennal du Secrétaire général. UN 15 - وتؤدي المحيطات دورا حاسما ضمن الإطار الشامل للتنمية المستدامة، ويُعترف بضرورة معالجة المسائل المتصلة بالمحيطات في عملية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وكذلك في خطة العمل الخمسية للأمين العام.
    «D'après une étude récente, la valeur de tous les biens et services liés aux océans s'élèverait à 21 billions de dollars, contre 12 billions de dollars pour les biens et services terrestres.» (A/53/456, par. 5) UN " ... قدرت إحدى الدراسات الحديثة قيمة كافة السلــع والخدمات المتصلة بالمحيطات ﺑ ٢١ تريليون دولار مقابل ١٢ تريليون دولار للموارد المتصلة باﻷرض " . )A/53/456، الفقرة ٥(
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le pilier des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour résoudre les problèmes liés aux océans. UN إن اتفاقية اﻷمــم المتحدة لقانون البحار هي حجــر الزاوية للجهود التــي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل حــل المشاكل المتعلقة بالمحيطات.
    Plus de 10 ans de négociations délicates et bien des sacrifices ont été nécessaires pour aboutir à l'équilibre tangible qui a permis de résoudre les problèmes liés aux océans et au droit de la mer. UN وقد استغرقت المفاوضات الدقيقة بشأنها أكثر من عقد من الزمان، وكلفتنا تضحيات جسام، وصولا إلى توازن راسخ بغية حل المشاكل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    :: Exécution, en collaboration avec l'Université maritime mondiale, créée par l'Organisation maritime internationale, d'un projet visant à renforcer et à élargir la coopération internationale dans des domaines liés aux océans en encourageant la mise en valeur internationale de ressources humaines et l'établissement de réseaux grâce à un fonds de bourses créé par organisation. UN :: مشروع بالتعاون مع الجامعة البحرية العالمية التي أنشأتها المنظمة البحرية الدولية لدعم تعزيز وتوسيع التعاون الدولي في المجالات المتعلقة بالمحيطات عن طريق تشجيع التنمية الدولية للموارد البشرية وبناء الشبكات من خلال صندوق للمنح الدراسية أنشأته المؤسسة.
    Les petits États insulaires en développement tâcheront de renforcer les partenariats existants et d'en nouer de nouveaux, dans le but d'atteindre les objectifs liés aux océans fixés lors du Sommet et de parvenir au développement durable des petits États insulaires en développement. UN وستواصل الدول الجزرية الصغيرة النامية بذل جهودها الرامية إلى تعزيز الشراكات القائمة وإنشـاء شراكات جديدة تستطيع أن تفي بالأهداف المتعلقة بالمحيطات في سياق تحقيق أهداف التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    À la lumière de cette évaluation de l'ensemble des développements liés aux océans et au droit de la mer, le Gouvernement vietnamien appuie les deux projets de résolution sur lesquels doit se prononcer l'Assemblée générale aujourd'hui. UN وإزاء خلفية هذا التقييم لجميع التطورات ذات الصلة بالمحيطات وقانون البحار، تؤيد حكومة فييت نام مشروعي القرارين اللذين ستبت فيهما الجمعية العامة اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus