"libéralisation du marché" - Traduction Français en Arabe

    • تحرير السوق
        
    • تحرير سوق
        
    • تحرير الأسواق
        
    • تحرير أسواق
        
    • السوق الحرة
        
    • لتحرير سوق
        
    • لتحرير صناعة
        
    • بتحرير سوق
        
    • السوقية المنحى
        
    Une partie importante des terres agricoles reste également entre les mains de l'État en dépit de la libéralisation du marché foncier. UN كما أن الجزء الأكبر من الأراضي الزراعية باقٍ في أيدي الدولة وإن كان تم كذلك تحرير السوق العقارية.
    Le Sénégal considère que les décisions relatives à la libéralisation du marché ne devraient plus être imposées aux peuples par le truchement des États. UN وترى السنغال أنه يجب ألا تفرض على الناس قرارات تحرير السوق من خلال تدخل من الدولة.
    Il faut aussi s'attacher à élever le niveau professionnel des transporteurs; la libéralisation du marché des transports routiers pourrait y contribuer. UN ولا بد من اتخاذ الإجراءات لرفع المستوى المهني لمتعهدي النقل. ويمكن تحقيق ذلك من خلال تحرير سوق النقل البري.
    Dans nombre de pays africains en particulier, la libéralisation du marché agricole peut augmenter la production agricole et l'offre de denrées alimentaires. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية خصوصا، قد يؤدي تحرير الأسواق الزراعية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والإمدادات الغذائية.
    Les fusionsacquisitions se sont multipliées avant même la libéralisation du marché de l'énergie en Europe et la tendance s'est accentuée à partir de 1998. UN فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998.
    Le Gouvernement a lancé en 1991 une nouvelle politique économique prévoyant la libéralisation du marché et encourageant l'initiative privée. UN وفي عام 1991، استحدثت الحكومة سياسة اقتصادية جديدة تشمل مبادرات السوق الحرة ومبادرات خاصة.
    La plupart des Parties n'ont pas encore étudié de manière détaillée les effets négatifs de ce type découlant de la libéralisation du marché de l'énergie. UN وأفادت معظم الأطراف أنها بسبيلها إلى دراسة الآثار السلبية لتحرير سوق الطاقة بشيء من التفصيل.
    En avril 2003, un accord a été conclu avec Cable & Wireless Ltd. en vue de la libéralisation du marché des télécommunications. UN 50 - وفـي نيسان/أبريل 2003 تم التوصل إلى اتفاق مع شركة Cable & Wireless Ltd لتحرير صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La proposition de libéralisation du marché de l'électricité a finalement été rejetée. UN وأخيرا ألغي الاقتراح الداعي إلى تحرير السوق.
    Depuis 1991, la libéralisation du marché s'est traduite dans certains cas par une augmentation sensible des importations de produits alimentaires. UN وأثر تحرير السوق منذ عام 1991 أدى في بعض الحالات إلى زيادة كبيرة في واردات الأغذية.
    Les coûts unitaires d'électricité diminueront en raison de la libéralisation du marché international, tandis que ceux des autres éléments ne cessent d'augmenter. UN وستنخفض تكاليف الكهرباء بالوحدة بسبب تحرير السوق الدولية، بينما تتزايد تكاليف المرافق الأخرى باستمرار.
    Les Parties ont généralement mentionné les incidences de la libéralisation du marché et du recours à des instruments axés sur le marché sur les émissions de GES et leur réduction. UN وقد ذكرت الأطراف عموماً تأثيرات تحرير السوق والأدوات السوقية المنحى بالنسبة لانبعاثات غازات الدفيئة وإجراءات الحد منها.
    L'une des principales raisons en est que les prix de l'énergie sont relativement bas et qu'ils continuent de diminuer, du fait de la tendance à la libéralisation du marché de l'énergie observée récemment. UN ومن بين الأسباب الرئيسية أن أسعار الطاقة منخفضة نسبياً وفي هبوط مستمر بفضل الاتجاه الأخير نحو تحرير سوق الطاقة.
    La première a trait aux questions macro-économiques étudiées dans le rapport de la DEA et aux incidences de la libéralisation du marché des changes. UN ويشير الفرع اﻷول الى القضايا الاقتصادية الكلية التي نوقشت في تقرير الوكالة وآثار تحرير سوق النقد اﻷجنبي.
    La libéralisation du marché des changes, mentionnée ci-dessus, n'a pas aidé au blanchiment de l'argent. UN ولم يساهم تحرير سوق الصرف اﻷجنبي، كما أشير أعلاه، في غسيل اﻷموال.
    Globalement, cette augmentation de la production agricole résulte des progrès de la libéralisation du marché associés à la mise en place d'un régime de production comprenant désormais des niveaux intermédiaires, à une plus forte rémunération financière des producteurs et au soutien de l'Etat. UN وبصورة عامة فقد نجمت زيادة الانتاج الزراعي عن تضافر التقدم نحو تحرير الأسواق وإقامة نظام انتاج متعدد المستويات، وزيادة المكافآت المالية للمنتجين والدعم الحكومي.
    La situation s'est aggravée par les mesures de libéralisation du marché qui ont eu tendance à accroître la dépendance des pays en développement vis-à-vis des exportations de produits de base. UN وقد ازدادت الحالة سوءا من جراء تدابير تحرير الأسواق التي تنزع إلى زيادة اعتماد البلدان النامية على الصادرات من السلع الأساسية.
    Dans le Royaume-Uni, le recul des émissions a été largement attribué à la libéralisation du marché et à l'abandon du charbon au profit du gaz naturel qui s'en est suivi. UN ونُسب الانخفاض في الانبعاثات في المملكة المتحدة، إلى درجة كبيرة، إلى أثر تحرير الأسواق وما ترتب عن التحول في استخدام الوقود من استخدام الفحم إلى استخدام الغاز الطبيعي.
    Au Royaume—Uni, la libéralisation du marché de l'électricité devrait influer largement sur les émissions de CO2 en l'an 2000 et au—delà. UN وفي المملكة المتحدة يتوقع أن يؤثر تحرير أسواق الكهرباء تأثيرا كبيرا في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ وما بعده.
    Politiques, subventions/incitations fiscales, libéralisation du marché UN - تدابير السياسة العامة، الحوافز/الإعانات الضريبية، السوق الحرة
    Les principales démarches futures dans le secteur de l'industrie consisteront notamment à poursuivre la privatisation et la restructuration, à créer les conditions juridiques nécessaires à la libéralisation du marché des produits industriels et à développer les petites et moyennes industries dans ce secteur, ce qui devrait en augmenter la compétitivité. UN 144- وتشمل مسارات العمل الرئيسية في القطاع الصناعي في الفترة المقبلة استمرار الخصخصة وإعادة الهيكلة، وخلق الشروط القانونية لتحرير سوق المنتجات الصناعية، وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الصناعة، وهي مسارات ستؤدي إلى زيادة القدرة التنافسية.
    Anguilla est dotée d'un réseau de téléphonie locale moderne et une liaison hertzienne a été établie avec St. Maarten (Antilles néerlandaises) et St. Martin (commune française de la Guadeloupe) pour les appels internationaux. Un accord a été conclu en 2003 avec Cable and Wireless Ltd. en vue de la libéralisation du marché des télécommunications. UN 42 - تملك أنغيلا شبكة هاتفية داخلية حديثة وشبكة لتقوية بث المكالمات الدولية بالموجات المتناهية الصغر، إلى سانت مآرتن (في جزر الأنتيل الهولندية) وسان مارتان (في بلدية غواديلوب الفرنسية) وقد جرى التوصل في عام 2003، إلى اتفاق مع شركة Cable and Wireless Ltd لتحرير صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    10. Le volume des échanges d'électricité en Europe pourrait s'accroître à mesure que l'Union européenne applique son plan de libéralisation du marché de l'électricité, bien que le rythme de cette évolution puisse varier selon les pays. UN ٠١- ويمكن أن يزداد مقدار تجارة الكهرباء في أوروبا إذا مضى الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻷمام بخططه المتعلقة بتحرير سوق الكهرباء وإن كانت وتيرة هذه العملية يمكن أن تختلف فيما بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus