Le libérateur des Amériques a résumé, de façon plus éloquente que moi, les valeurs qui doivent inspirer ce forum et nos discussions. Il a déclaré : | UN | لقد أوجز محرر الأمريكتين، بكلمات أكثر بلاغة من كلماتي، القيم التي يجب أن يستلهمها هذا المحفل ومناقشاتنا هنا، فقال: |
L'éducation est le plus grand libérateur social, elle est un facilitateur de paix et l'un des piliers essentiels sur lesquels reposent la démocratie, la compétitivité et la stabilité sociale. | UN | فهو أول محرر اجتماعي وميسر للسلام، وأحد الأعمدة الأساسية الداعمة للديمقراطية والمنافسة والاستقرار الاجتماعي. |
Le nom d'ELAM rend hommage à un éminent savant français qui a accompagné le libérateur, Simón Bolívar, à la fin de ses jours, en qualité de médecin. | UN | ويشيد اسم إيلام بالعالم الفرنسي البارز الذي رافق المحرر سيمون بوليفار في مراحله العمرية المتقدمة بصفته طبيبه الشخصي. |
Je suis le porte-parole d'un pays où s'est tenu, selon les voeux du libérateur Simon Bolivar, le premier congrès des nouvelles nations du continent. | UN | وإنني الناطقة باسم بلد عُقد فيه أول مؤتمر لﻷمم الجديدة في القارة طبقا للتصميم الذي وضعه المحرر سيمون بوليفار. |
J'entends dire que les meurtriers disent parfois que tuer des gens est aussi libérateur et cathartique. | Open Subtitles | حسنا، أسمع أن القتلة يقول أحيانا قتل الناس هو تحرير جميلة والشافية، أيضا. |
Tu sais ce qui est libérateur, mais terrifiant ? | Open Subtitles | هـاي، أتعرفُ ما عدا ذلك محرّر لكن مروع؟ |
Nous ne pouvons que nous demander quel serait l'effet libérateur sur le développement si les subventions de 23 centimes par dollar pour les produits agricoles aux États-Unis ou de 36 centimes par dollar pour les produits agricoles dans l'Union européenne étaient plutôt investis dans les pays en développement. | UN | وليس بوسعنا إلا أن نتساءل عن الأثر التحرري على التنمية إذا تم بدلا من ذلك استثمار الإعانات البالغة 23 سنتا لكل دولار للمنتجات الزراعية في الولايات المتحدة، أو البالغة 36 سنتا لكل دولار للمنتجات الزراعية في الاتحاد الأوروبي، في البلدان النامية. |
Le récit de Harold Herbst, un libérateur américain de Buchenwald, est le paradigme de beaucoup d'autres. | UN | ورواية هارولد هيربست، محرر أمريكي في بوشِنْوالد، نموذج للعديد من الروايات الأخرى: |
Permettez-moi, une fois de plus, pour terminer, de citer Simón Bolívar, notre libérateur. | UN | اسمحوا لي مرة ثانية، مع انتقالي إلى خاتمة كلمتي، بأن استشهد بسيمون بوليفار، محرر بلدنا. |
En 1826, le libérateur Bolívar a convoqué le Congrès de Panama pour parler pour la première fois dans l'histoire, non pas d'alliances saintes ou profanes de guerre, mais d'alliances de paix. | UN | وفي عــام ١٨٢٦ عقــد بوليفار، محرر البلاد، مؤتمــر بنما ليتحدث أمامه، وﻷول مرة في التاريخ، لا عن تحالف من أجل حرب مقدسة أو دنيوية وإنما عن تحالف من أجل السلام. |
Oui, ça fait mal de laisser tomber, mais... c'est aussi libérateur. | Open Subtitles | ونعم , هذا شعور محزن أن ادع مشاعري نحوه تمضي , لكن000 لكنه نوعا شعور محرر ايضا |
Y a quelque chose de libérateur dans le fait de savoir que tout reste à faire. | Open Subtitles | تعرف . هناك شيئاً محرر جداً بشأن معرفة أن مستقبلي بأكمله مفتوح علي مصرعيه |
Lorsque la Grande Colombie s'est désintégrée en 1830, du vivant encore du libérateur, le Panama essaie de se séparer de ce qui reste du Gouvernement colombien, mais y renonce à la demande personnelle du libérateur. | UN | وعند تفكك كولومبيا الكبرى في عام ١٨٣٠، وكان المحرر ما زال على قيد الحياة، حاولت بنما الانفصال عما بقي من الحكومة الكولومبية، ولكنها تراجعت أمام مناشدة مباشرة من المحرر. |
C'est si libérateur de mettre le sexe de côté. | Open Subtitles | تعرف . من المحرر أن تحظي بالمضاجعة بدون مناقشة حوله |
"le libérateur qui a détruit mes biens m'a ouvert les yeux". | Open Subtitles | ـ أنا سألت سؤال ؟ ـ أخبره أخبره أن المحرر الذي دمر ممتلكاتي أعاد ترتيب إدراكي |
J'ai évolué et j'espère que ça peut être un moment positif et libérateur pour nous tous . | Open Subtitles | لقد تطورت، وآمل أن يكون هذا إيجابيا ولحظة تحرير لنا جميعاً |
- C'est assez libérateur de savoir que je n'ai pas à être la fille bien, car honnêtement, je ne suis pas sûre que j'étais faite pour ça. | Open Subtitles | انه نوع من تحرير التفكير بأنني لا يجب أن تكون فتاة جيدة لأن نكون صادقين، |
Ayant acquis une longue expérience dans le domaine de la coexistence pacifique entre diverses communautés linguistiques et religieuses, la Suisse estime en effet qu'une telle approche a un effet libérateur et curatif sur la société civile parce qu'elle lui permet de fonder ses activités sur de nouvelles bases. | UN | إن سويسرا، وقد اكتسبت خبرة طويلة في مجال التعايش السلمي بين شتى المجموعات اللغوية والدينية، ترى في الواقع أن هذا النهج له على المجتمع المدني أثر محرّر وملطّف لأنه يساعده على إقامة أنشطته على أسس جديدة. |
Il y a près de 40 ans, le 1er novembre 1954, l'Algérie a entrepris de marquer sa propre histoire du sceau des buts et principes des Nations Unies à travers son combat libérateur mené au nom de l'égalité des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. | UN | تمر أربعون سنة على أول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٤ حين قررت الجزائر طبع تاريخها بخاتم أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة من خلال خوض كفاحها التحرري تحت شعار مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير. |
Messieurs, vous vous allongez sur le libérateur, comme ceci. | Open Subtitles | رجال, يجب ان تستلقوا على الوسادة المحررة. هكذا. |
Elle a abouti, le 6 août 1825, à la naissance de la Bolivie, devenue république unitaire, libre, indépendante et souveraine, sous la présidence du libérateur Simón Bolívar. | UN | وفي نهايتها ولدت بوليفيا في 6 آب/أغسطس 1825 وأصبحت جمهورية وحدوية حرة ومستقلة تحت رئاسة محررها سيمون بوليفار. |
Ça fait du bien. C'était libérateur ! | Open Subtitles | لقد كان شعوراً رائعاً، كان محرراً |
C'est plutôt libérateur, en fait. | Open Subtitles | الأمر يُشعرني بالتحرر نوعاً ما في الواقع |
1. Retour. M. Conneh revient en < < libérateur > > et a fait imprimer ce slogan sous son portrait sur des milliers de T-shirts. | UN | 1 - فيما يتعلق بالعودة، قال إنه يعود كمحرر وقد طبع آلاف القمصان التي تحمل ذلك الشعار تحت صورته. |
Comme le dit l'enseignement magistral du libérateur Simón Bolívar : | UN | وكما تقول واحدة من التعاليم العظيمة لسيمون بوليفار، بطل التحرير: |