En procédant de la sorte, le Bureau conjoint a porté de nombreux cas à l'attention des autorités judiciaires, ce qui a conduit à la libération d'un grand nombre de victimes. | UN | وبهذه الطريقة، يوجه المكتب المشترك نظر السلطات القضائية إلى العديد من حالات الاعتقال التعسفي أو الاحتجاز غير القانوني، مما أدى إلى إطلاق سراح عدد كبير من الضحايا. |
Le HCDH a demandé avec insistance l'application d'une procédure régulière ce qui, dans certains cas, a permis la libération d'individus. | UN | ودعت المفوضية إلى تطبيق الإجراءات القانونية، مما أدى في بعض الحالات إلى إطلاق سراح الأفراد المتهمين. |
Elle s'est félicitée des élections de 2010 et de la libération d'Aung San Suu Kyi. | UN | ورحبت بانتخابات عام 2010 وبإطلاق سراح أونغ سان سو كي. |
Elle s'est félicitée de la libération d'Aung San Suu Kyi et a fait des recommandations. | UN | ورحبت بإطلاق سراح أونغ سان سو كي. وقدمت توصيات. |
Elle s'est félicitée de la nouvelle Constitution, des élections et de la libération d'Aung San Suu Kyi. | UN | ورحبت بالدستور الجديد وبالانتخابات وبالإفراج عن أونغ سان سو كي. |
i) L'établissement avec la Commission technique mixte sur la paix et la sécurité mise en place par la branche du Forum Amani en RDC d'un processus visant à aider et faciliter la libération d'enfants, | UN | ' 1` إنشاء عملية لتيسير إطلاق سراح الأطفال ضمن برنامج أماني بالاشتراك مع اللجنة المختلطة للسلام والأمن؛ |
Pour être averti de la libération d'un prisonnier, il faut avoir déposé une demande préalable à cet effet. | UN | وهناك حاجة إلى وجود نظام للطلب المسبق بالإخطار عن إطلاق سراح السجين. |
La mise en oeuvre des engagements sur l'ouverture du passage entre la Cisjordanie et la bande de Gaza et la libération d'un certain nombre de prisonniers est un fait nouveau positif. | UN | وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفتح ممر بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإطلاق سراح بعض السجناء يمثل تطورا إيجابيا أيضا. |
L'une des premières affaires soumises à la Cour suprême de l'Inde avait abouti à la libération d'une personne accusée de terrorisme. | UN | ونجم عن إحدى أُولى القضايا في المحكمة العليا الهندية إطلاق سراح شخص اتهم بالإرهاب. |
Il a souligné qu'il faudrait procéder à la libération d'un plus grand nombre de prisonniers de guerre et faire face de toute urgence aux besoins alimentaires dans les camps de réfugiés de Tindouf. | UN | وأكد ضرورة إطلاق سراح المزيد من أسرى الحرب، فضلا عن الاحتياجات الغذائية الملحة للاجئين في مخيمات اللاجئين في تندوف. |
Grâce à leurs efforts conjoints, elles ont obtenu la libération d'un certain nombre de prisonniers politiques dans le pays. | UN | ومن خلال جهودهما المشتركة، أفلحت البعثتان في إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين في هذا البلد. |
Les manifestations pour la libération d'Oscar López Rivera se poursuivent. | UN | وتواصلت الحملات التي تنادي بإطلاق سراح أوسكار لوبيز ريبيرا. |
Les manifestations se poursuivent, en particulier pour la libération d'Oscar López Rivera. | UN | وتواصلت الحملات، لا سيما تلك التي تنادي بإطلاق سراح أوسكار لوبيز ريبيرا. |
Les agents pénitentiaires peuvent recommander la libération d'un détenu pour raison de santé, et 26 personnes ont été libérées pour un tel motif durant la période 2005-2010. | UN | ويمكن أن يوصي موظفو الإصلاحيات بإطلاق سراح سجين بسبب المرض. وبناء عليه، أُطلق سراح 26 سجيناً في الفترة ما بين عامي 2005 و2010. |
Cela a conduit à la libération d'au moins 3 000 prisonniers politiques, dont un bon nombre avaient été condamnés selon une procédure judiciaire régulière. | UN | وقد أدى هذا إلى إطلاق سراح ما لا يقل عن 000 3 معتقل سياسي، من بينهم كثيرون أُدينوا في دعاوى قضائية عادية. |
Le Liechtenstein a signalé la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention provisoire. | UN | وأفادت لختنشتاين عن إمكانية إبلاغ الضحايا بإطلاق سراح المشتبه فيه من الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Deux missions conjointes dans le Sud-Kivu ont permis la libération d'une petite dizaine d'enfants. | UN | وأسفرت بعثتان مشتركتان أُوفدتا إلى كيفو الجنوبية عن إطلاق سراح عدد يقل عن 10 أطفال. |
Mais en tout cas, la possibilité extrêmement faible qu'une personne innocente soit exécutée est à coup sûr préférable à l'éventuelle libération d'un meurtrier pour vice de forme. | UN | وعلى أي حال فالاحتمال البعيد لإعدام شخص بريء هو أفضل بالتأكيد من إطلاق سراح قاتل على أساس إشكالية قانونية. |
Info confidentielle, récit à la première personne, sur la façon dont le Président a négocié la libération d'un héros américain qui n'était pas celui qu'on croyait. | Open Subtitles | داخل المعلومات حساب أول شخصية كيفية تفاوض الرئيس لاطلاق سراح بطل أمريكي |
:: La libération d'un détenu ou d'une personne soumise à des conditions restrictives; | UN | :: اطلاق سراح الشخص المحتجز أو المحبوس؛ |
25. L'Indonésie s'est félicitée des élections et de la libération d'Aung San Suu Kyi. | UN | 25- ورحبت إندونيسيا بانتخابات ميانمار وبالإفراج عن أونغ سان سو كي. |