"libération des prisonniers politiques" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹفراج عن السجناء السياسيين
        
    • إطلاق سراح السجناء السياسيين
        
    • إخلاء سبيل السجناء السياسيين
        
    • سراح السجناء السياسيين في
        
    • سراح المعتقلين السياسيين
        
    • المسجونين السياسيين
        
    • واﻹفراج عن السجناء السياسيين
        
    • بإطلاق سراح السجناء السياسيين
        
    • الافراج عن السجناء السياسيين
        
    • باﻹفراج عن السجناء السياسيين
        
    • لإطلاق سراح السجناء السياسيين
        
    • إطلاق سراح سجناء الضمير
        
    En outre, je ferai connaître à celui-ci les progrès réalisés par le juriste indépendant quant à la libération des prisonniers politiques. UN وفي آب/أغسطس، سأبلغ المجلس بالتقدم الذي أحرزه الخبير القانوني المستقل في بحث مسألة اﻹفراج عن السجناء السياسيين.
    La libération des prisonniers politiques et une plus grande liberté de presse ont constitué des signes encourageants et la Nouvelle-Zélande est dans l'attente de la promulgation des nouvelles lois électorales préparées en vue des élections générales en 1999. UN وقال إنه يعتبر اﻹفراج عن السجناء السياسيين ومنح قدر أكبر من الحرية لوسائط اﻹعلام تطورات مشجعة، وإن نيوزيلندا تتطلع إلى سن قوانين انتخابية جديدة تمهد السبيل ﻹجراء الانتخابات العامة في عام ١٩٩٩.
    Pour ce qui était de la libération des prisonniers politiques, le Gouvernement a affirmé que les personnes visées n’étaient pas des prisonniers politiques et qu’elles étaient libérées périodiquement. UN وذهبت الحكومة بشأن اﻹفراج عن السجناء السياسيين إلى أن اﻷشخاص المعنيين ليسوا بسجناء سياسيين وأنهم يفرج عنهم بين الفينة والفينة.
    Il espère que le Gouvernement réglera les questions pendantes des droits de l'homme; notamment la libération des prisonniers politiques encore incarcérés. UN كما أعرب عن أمل وفده في أن تعالج الحكومة مسائل حقوق الإنسان المتبقية، بما فيها إطلاق سراح السجناء السياسيين المتبقين.
    Le Comité spécial s'est associé à la lutte du peuple portoricain pour la libération des prisonniers politiques. UN وقد شاطرت اللجنة الخاصة كفاح شعب بورتوريكو من أجل إخلاء سبيل السجناء السياسيين.
    La commémoration de cette Journée a donc contribué à réveiller la conscience des populations dans le monde, entraînant un appui accru à la campagne massive en faveur de la libération des prisonniers politiques en Afrique du Sud. UN إن الاحتفال بهــــذا اليوم قد عمل بالتالي على تحريك ذوي الضمائر في العالم أجمع، مما أسفر عن بروز موجة عارمة من التأييد للحملة الضخمة ﻹطلاق سراح السجناء السياسيين في جنوب افريقيا.
    L'accord, qui a été signé par les cofacilitateurs en qualité de témoins, prévoit une série de mesures relatives à la transformation du CNDP en parti politique et la libération des prisonniers politiques. UN وينص الاتفاق الذي شارك في التوقيع عليه الميسران المشاركان كشاهدين، على طائفة من الإجراءات المتعلقة بتحويل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى حزب سياسي، وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين.
    Il leur a demandé également de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies à la libération des prisonniers politiques sahraouis et à l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires, dès que possible, afin d'accélérer la mise en oeuvre du plan dans son ensemble. UN كما طلب اليهمــا التعــاون مع اﻷمم المتحدة في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب ﻷسباب إنسانية، في أسرع وقت ممكن، وتسريع تنفيذ الخطــة بكاملهــا.
    libération des prisonniers politiques UN اﻹفراج عن السجناء السياسيين
    Il a également appuyé ma proposition tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les pays voisins — Algérie et Mauritanie —, et a demandé aux parties de faire la preuve de leur bonne volonté en coopérant dès que possible à la libération des prisonniers politiques sahraouis et à l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires. UN وأيد المجلس أيضا اقتراحي بالاحتفاظ بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وطلب من الطرفين، كتعبير عن حُسن النية، التعاون في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية في أقرب وقت ممكن.
    libération des prisonniers politiques UN اﻹفراج عن السجناء السياسيين
    libération des prisonniers politiques UN اﻹفراج عن السجناء السياسيين
    Il s'agissait de la libération des prisonniers politiques, de la remise en poste des fonctionnaires qui avaient été licenciés sous le régime de facto, du rétablissement des salaires à leurs niveaux précédents, de l'adoption d'une série de mesures de redressement économique, et ainsi de suite. UN ودارت المناقشات حول اﻹفراج عن السجناء السياسيين وإعادة الموظفين الذيــن كانــوا قـد سُرحوا في ظل النظام القائم والعودة إلى مستويات المرتبات السابقة واعتماد سلسلة من التدابير من أجل الانتعاش الاقتصادي، ضمن أمور أخرى.
    Le Président Obama a déclaré publiquement que la libération des prisonniers politiques et les réformes économiques constituaient des mesures positives pour le peuple cubain. UN لقد ذكر الرئيس أوباما، علانية أن إطلاق سراح السجناء السياسيين والإصلاحات الاقتصادية خطوات إيجابية بالنسبة للشعب الكوبي.
    De même, le Mouvement des pays non alignés a appelé à la libération des prisonniers politiques portoricains, dont Oscar López Rivera, qui a passé plus de 30 ans en prison, et s'est félicité de la libération de Carlos Alberto Torres en 2010; UN كما دعت الحركة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين في بورتوريكو، بمن فيهم أوسكار لوبيز ريفيرا القابع في السجن منذ أكثر من 30 سنة، ورحبت بالإفراج عن كارلوس ألبرتو توريس في 2010.
    En dépit des avancées réalisées dans ce domaine, la libération des prisonniers politiques reste un sujet de controverse. UN 31 - ولا يزال إطلاق سراح السجناء السياسيين مسألة مثيرة للجدل رغم التقدّم المحرز في هذا المجال.
    II. La libération des prisonniers politiques et de guerre UN ثانيا - إخلاء سبيل السجناء السياسيين و أسرى الحرب
    Un certain nombre de mesures ont été prises, notamment en vue d'assurer la transformation du CNDP et d'autres groupes armés congolais en partis politiques, la mise en place de mécanismes pour les blessés de guerre, les veuves et les orphelins et la libération des prisonniers politiques, mais les progrès ont été lents dans l'ensemble. UN وقد اتخذت بعض الخطوات، بما في ذلك ما يتعلق بتحويل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وجماعات كونغولية مسلحة أخرى إلى أحزاب سياسية، وإنشاء آليات لجرحى الحرب والأرامل والأيتام، وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين. غير أن التقدم المحرز عموماً كان بطيئاً.
    Néanmoins, plusieurs de ses compagnons sont toujours détenus, même si les États-Unis se servent de la libération des prisonniers politiques pour évaluer la capacité des autres pays à se conformer aux droits de l'homme. UN ومع ذلك فثمة عدد من رفاقه ما زالوا رهن الاحتجاز رغم حقيقة أن الولايات المتحدة استخدَمت الإفراج عن المسجونين السياسيين لقياس مدى امتثال بلدان أخرى إزاء معايير حقوق الإنسان.
    Le 12 juin, plus de 1 000 Timorais ont manifesté devant le Ministère indonésien des affaires étrangères à Jakarta pour réclamer la tenue d’un référendum, la libération des prisonniers politiques timorais et la mise en oeuvre des recommandations de l’Organisation des Nations Unies sur les droits de l’homme au Timor oriental. UN وفي ١٢ حزيران/يونيه، احتج أكثر من ٠٠٠ ١ من تيمور الشرقية أمام مكتب وزارة الخارجية اﻹندونيسية في جاكرتا منادين بإجراء استفتاء واﻹفراج عن السجناء السياسيين من تيمور الشرقية، وتنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Elles ont demandé la libération des prisonniers politiques et la fin des détentions arbitraires et appuyé les recommandations faites à Cuba de prévoir des garanties pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN كما طالبا بإطلاق سراح السجناء السياسيين وبإنهاء الاحتجاز التعسفي، وساندا التوصيات التي تطالب بوضع ضمانات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Dans la Déclaration des Nations Unies sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe, qui a été adoptée par consensus en 1989, la libération des prisonniers politiques a été considérée comme une des mesures indispensables à la création d'un climat propice aux négociations. UN ففي إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، والذي اعتمد بتوافق اﻵراء في ١٩٨٩، اعتبر الافراج عن السجناء السياسيين واحدا من التدابير التي لا بد منها لتهيئة مناخ يفضي إلى المفاوضات.
    Bien que l’Indonésie ait annoncé publiquement son intention d’accélérer la libération des prisonniers politiques timorais, les mesures prises pour donner suite à ces engagements ont été décevantes. UN وعلى الرغم من أن إندونيسيا أعلنت عزمها على اﻹسراع باﻹفراج عن السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، فإن تنفيذ هذا الالتزام لا يزال مخيبا لﻵمال.
    Elle a accueilli avec satisfaction la libération des prisonniers politiques et les mesures prises pour assurer que les violations des droits de l'homme commises par le passé ne restent pas impunies. UN وأعربت عن تقديرها لإطلاق سراح السجناء السياسيين والجهود المبذولة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان سابقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus