"libération nationale" - Traduction Français en Arabe

    • التحرر الوطني
        
    • للتحرير الوطني
        
    • التحرير الوطني
        
    • الوطنية لتحرير
        
    • تحرير وطني
        
    • للتحرر الوطني
        
    • تحرير وطنية
        
    • التحرير الوطنية
        
    • التحرر الوطنية
        
    • تحرير الوطن
        
    • أجل التحرير
        
    • ترزح تحت نير
        
    • التحرر والاستقلال
        
    Celle de l'Administration Bush envisageait l'occupation; celle de l'Administration Obama constitue une libération nationale. UN فبينما اتخذت استراتيجية إدارة بوش خيار الاحتلال، فإن استراتيجية إدارة أوباما هي التحرر الوطني.
    Toute demande émanant d'un organe gouvernemental, parlementaire ou administratif, un parti politique ou un mouvement de libération nationale est admissible. UN ولا تقبل الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية أو البرلمانية أو الإدارية أو من الأحزاب السياسية أو حركات التحرر الوطني.
    Union calédonienne - Front de libération nationale kanak et socialiste et Groupe des nationalistes UN جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني ميكاييل فوريست، الأمين الدائم للشؤون الخارجية
    Pendant cette lutte, les femmes constituaient 30 % des membres de l'armée de libération nationale du Front de libération du peuple érythréen. UN وشكَّلت المرأة أكثر من 30 في المائة من جيش التحرير الوطني خلال حركة التحرير في الجبهة الشعبية لتحرير أريتريا.
    Aux Philippines, il a participé à la conclusion d’accords spéciaux avec le Front de libération nationale moro et le Front de libération islamique moro pour faciliter la vaccination contre la rubéole et promouvoir des projets d’éducation à la paix au niveau des communautés. UN وفي الفلبين، ساعدت اليونيسيف في التوصل إلى اتفاقات خاصة مع الجبهة الوطنية لتحرير مورو وجبهة تحرير مورو اﻹسلامية لتسهيل إجراء تحصين ضد الحصبة، وشجعت على إقامة مشاريع مجتمعية لنشر ثقافة السلام.
    :: Les opinions des participants divergent sur la question de savoir quels sont les mouvements qui doivent être qualifiés de terroristes et ceux qui représentent des organisations de libération nationale légitimes. UN :: هناك آراء متباينة في أي الحركات يُعتبر إرهابيا وأيها منظمات تحرير وطني مشروعة.
    Il est donc important qu'une conférence internationale soit organisée pour arrêter une définition du terrorisme et distinguer celui-ci des luttes de libération nationale. UN لذا من المهم عقد مؤتمر دولي للاتفاق على تعريف الإرهاب وتمييزه عن الكفاح من أجل التحرر الوطني.
    C'est en partie en raison de l'appui constant et inconditionnel que l'ONU nous a apporté que notre combat pour la libération nationale a abouti à un succès et que notre indépendance a été proclamée. UN وكان لدعم الأمم المتحدة المتواصل وغير المشروط بعض الفضل في تكليل نضالنا من أجل التحرر الوطني بالنجاح بإعلان استقلالنا.
    Nickel Rumbu Kad Mwimb, Front de libération nationale congolais UN نيكيـل رومبو كاد ميفيمـب، جبهة التحرر الوطني الكونغولية
    Aujourd'hui nous avons perdu le grand chef de notre combat, celui qui a lutté pour la liberté de sa nation - le grand chef du mouvement pour la libération nationale et l'indépendance. UN غاب عنا اليوم القائد المكافح من أجل حرية أمته، والزعيم البارز في سماء قوى التحرر الوطني والاستقلال في العالم.
    Au XXe siècle, l'Afrique se débarrassait du joug colonial, permettant au processus de libération nationale d'aboutir. UN في القرن العشرين تخلصت أفريقيا من الاستعمار وأنجزت التحرر الوطني.
    Il importe néanmoins de relever que les enfants peuvent aussi lutter pour des causes sociales, l'expression religieuse, le droit à l'autodétermination ou la libération nationale et s'y associer. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن اﻷطفال يمكنهم أيضا الارتباط الشديد بقضايا اجتماعية، أو اتجاهات دينية، أو بقضية تقرير المصير أو قضية التحرر الوطني والقتال من أجلها.
    Des anciens combattants affirment que le nom officiel de leur mouvement est Armée populaire de libération nationale congolaise – Lumumba. UN ويزعم المحاربون السابقون أن الاسم الرسمي لحركتهم هو ”الجيش الشعبي للتحرير الوطني الكونغولي - جيش لومومبا“.
    En tant que pays qui est sorti d'une guerre de libération nationale, nous ne connaissons que trop bien les défis que représentent la réinsertion des anciens combattants dans la société. UN وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    Elle a été interrogée sur les contacts qu'elle aurait eus avec l'Éjército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN) (Armée zapatiste de libération nationale) ainsi qu'avec l'Éjército Popular Revolucionario (EPR) (Armée révolutionnaire du peuple). UN وكانت قد استُجوبت بشأن اتصالات مزعومة لها مع جيش زاباتيستا للتحرير الوطني والجيش الثوري الشعبي.
    :: Groupe des patriotes pour la paix (GPP), aussi dénommé Convention des patriotes pour la paix du Front de libération nationale (FLN). UN :: جماعة الوطنيين من أجل السلام، المعروفة أيضا باسم تجمع الوطنيين من أجل السلام، والتابعة لجبهة التحرير الوطني.
    Président du Front de libération nationale kanak et socialiste (FLNKS) UN رئيس جبهة التحرير الوطني الاشتراكية لكاناك
    S'agissant de l'Asie, nous nous réjouissons de l'accord conclu entre le Gouvernement des Philippines et le Front de libération nationale moro, qui reflète la sagesse des deux parties. UN وآسيويا، لا يفوتني أن أعبر عن سعادتنا بالاتفاق الذي توصلت اليه حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو الذي أكد حكمة الطرفين.
    Le texte reste malheureusement d'actualité, étant donné que certains États continuent de recourir à l'utilisation de mercenaires pour déstabiliser des gouvernements légitimes ou étouffer des mouvements de libération nationale tout aussi légitimes. UN وللأسف فإن نصَّـه يظل ذا صلة بالواقع الحالي إذ إن دولا معيّنة ما زالت تستخدم المرتزقة لزعزعة استقرار حكومات شرعية أو إخماد حركة تحرير وطني لا تقل عنها شرعية.
    Le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes était prôné par le FRELIMO pendant la lutte de libération nationale contre la domination coloniale portugaise. UN وقد دعت جبهة تحرير موزامبيق إلى مبدأ المساواة بين المرأة والرجل أثناء النضال للتحرر الوطني من حكم الاستعمار البرتغالي.
    Le Mexique est également caractérisé par une extrême pauvreté qui touche de nombreuses populations, en majorité autochtones, notamment dans la province du Chiapas, où sévit depuis 1994 un conflit entre un mouvement de libération nationale et les autorités locales et fédérales. UN ويتميز المكسيك أيضا بفقر مدقع يمس العديد من الجماعات السكانية، وأغلبيتها من السكان اﻷصليين، ولا سيما في مقاطعة شياباس، التي تشهد منذ عام ١٩٩٤ نزاعا بين حركة تحرير وطنية والسلطات المحلية والاتحادية.
    En Afrique du Sud, le mouvement de libération nationale s'était alors opposé à la fabrication de bombes atomiques par l'ancien régime de l'apartheid. UN وعارضت حركة التحرير الوطنية في جنوب أفريقيا قيام حكومة الفصل العنصري السابقة بتطوير القنابل النووية.
    Elle a aussi contribué à paver la voie aux mouvements de libération nationale dans toutes les régions du monde. UN وساعدت أيضا فـي تمهيــد الطريق أمام حركات التحرر الوطنية في جميع مناطــق العالم.
    26. En Colombie, les principaux groupes d'opposition armés (guérillas) sont les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), l'Unión Camilista - Armée de libération nationale (UCELN) et l'Armée populaire de libération (EPL). UN 26- وفرق العصابات الرئيسية المسلحة التي تعارض الدولة في كولومبيا هي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، واتحاد كاميليستا - جيش التحرير الوطني، وجيش تحرير الوطن.
    On a également affirmé qu'au cours de la guerre de libération nationale, personne n'a reconnu la contribution pourtant considérable des femmes. UN وقيل أيضا إنه خلال الكفاح من أجل التحرير الوطني، لم يعترف أحد بفضل النساء اللائي أسهمن اسهاما كبيرا في هذا الكفاح.
    Réaffirmant le droit fondamental et légitime à la résistance contre l'occupation et à l'autodétermination pour tous les peuples vivant sous le joug du colonialisme, du racisme et de l'occupation étrangère, s'agissant notamment des mouvements de libération nationale; UN وإذ يؤكد أيضا الحق الأساسي والمشروع لجميع الشعوب التي ترزح تحت نير النظم الاستعمارية والعنصرية والاحتلال الأجنبي في مقاومة الاحتلال وتقرير مصيرها، وخصوصا نضال حركات التحرر الوطني،
    Nous condamnons aussi ceux qui, volontairement, ne distinguent pas entre le terrorisme et la lutte pour la libération nationale. UN ونقف أيضا ضد الذين لا يميزون بين الإرهاب والنضال من أجل التحرر والاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus