La question des réfugiés libériens en Côte d'Ivoire a également été examinée. | UN | كما بُحثت قضية اللاجئين الليبريين في كوت ديفوار. |
Le départ du Président Taylor en août 2003 a également eu d'heureuses répercussions sur la situation des réfugiés libériens en Côte d'Ivoire. | UN | كما أن مغادرة الرئيس تايلور في آب/أغسطس 2003 كان لها أثر إيجابي على وضع اللاجئين الليبريين في كوت ديفوار. |
Une délégation offre la possibilité de réinstaller certains des réfugiés libériens en Côte d'Ivoire une fois qu'ils auront été évacués. | UN | وعرض أحد الوفود إمكانية إعادة توطين عدد من اللاجئين الليبيريين في كوت ديفوار بعد إجلائهم. |
Selon les informations les plus récentes, outre les civils touchés par le conflit au Libéria, on compte aujourd'hui 870 000 réfugiés libériens en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Sierra Leone, au Ghana et au Nigéria. | UN | وفضلا عن أولئك المدنيين الموجودين داخل ليبريا من المتضررين من النزاع، فإن آخر المعلومات المتوفرة تبين أن هناك حاليا ٠٠٠ ٨٧٠ لاجئ ليبري في كوت ديفوار وغينيا وسيراليون وغانا ونيجيريا. |
:: La Mission a conseillé les services pénitentiaires libériens en ce qui concerne la mise en place de procédures, de processus et de politiques | UN | :: تقديم المشورة إلى دائرة السجون الليبرية في مجال إعداد الإجراءات القانونية والسياسات |
Au cours des semaines passées, des libériens en grand nombre sont passés en Sierra Leone pour fuir les combats dans les provinces du nord de leur pays. | UN | 6 - وفي الأسابيع الأخيرة، عبرت أعداد كبيرة من الليبريين إلى سيراليون فرارا من القتال في المناطق الشمالية من ليبريا. |
La poursuite du conflit au Libéria a également conduit à un afflux de réfugiés libériens en Côte d'Ivoire (15 000 au cours de 1992 et 25 000 au cours du premier trimestre de 1993) et en Guinée (20 000 en 1992 et 40 000 au cours du premier trimestre de 1993). | UN | وأدى استمرار النزاع في ليبريا أيضا الى تدفق اللاجئين الليبيريين الى كوت ديفوار )٠٠٠ ٥١ خلال عام ٢٩٩١ و٠٠٠ ٥٢ خلال الربع اﻷول من عام ٣٩٩١( وغينيا )٠٠٠ ٠٢ في عام ٢٩٩١ و٠٠٠ ٠٤ خلال الربع اﻷول من عام ٣٩٩١(. |
Des dizaines de milliers d'enfants réfugiés ont eu accès aux services d'éducation au cours de la période considérée; il s'agit des enfants libériens en Côte d'Ivoire et en Somalie, des enfants éthiopiens et soudanais au Kenya. | UN | فقد استطاع عشرات اﻵلاف من اﻷطفال اللاجئين الانتفاع بالتعليم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ ومن ضمنهم أطفال ليبيريون في كوت ديفوار والصومال، وأطفال اثيوبيون وسودانيون في كينيا. |
Le récent afflux de réfugiés libériens en juillet 2003 a ramené le nombre de ces réfugiés en Côte d'Ivoire à son niveau d'avant le conflit, soit plus de 70 000 personnes. | UN | 20 - أدت التدفقات الأخيرة للاجئين الليبريين في تموز/يوليه 2003 إلى رفع عدد اللاجئين الليبريين في كوت ديفوار إلى المستوى السابق للصراع الذي يزيد على 000 70 لاجئ. |
La situation des réfugiés libériens en Côte d'Ivoire reste préoccupante. | UN | 53 - وتشكل حالة اللاجئين الليبريين في البلد شاغلا مستمرا. |
Encouragés par cette initiative, de nombreux déplacés à Monrovia et dans ses environs et des réfugiés libériens en Afrique de l'Ouest et ailleurs ont déjà entrepris le long et difficile voyage de retour dans leur foyer. | UN | وبدأ العديد من المشردين داخليا في منروفيا وضواحيها وفي معسكرات اللاجئين الليبريين في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية وخارجها الذين شجعهم هذا التطور، رحلة العودة الطويلة والشاقة إلى الوطن. |
Il reste encore cependant un nombre appréciable de réfugiés libériens en Sierra Leone, notamment 13 122 dans le district de Kenema, dont 6 588 se trouvent dans le camp de réfugiés de Largo et 6 535 dans le camp de Tobanda. | UN | بيد أنه ما زال هناك عدد كبير من اللاجئين الليبريين في سيراليون، منهم 122 13 لاجئا في مقاطعة كينما، يقيم منهم 588 6 لاجئا في مخيم لارجو للاجئين، و 535 6 لاجئا في مخيم توباندا. |
74. Le Gouvernement australien a apporté une contribution d'un million de dollars australiens à l'appel du PAM pour l'assistance alimentaire destinée à 464 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays et aux réfugiés libériens en Sierra Leone. | UN | ٧٣ - تبرعت حكومة استراليا بمليون دولار استرالي للنداء الموجه من برنامج اﻷغذية العالمي للحصول على المساعدة الغذائية لمساعدة ٠٠٠ ٤٦٤ من المشردين داخليا واللاجئين الليبريين في سيراليون. |
On estime que les activités de base en matière de développement constituent une condition indispensable au caractère viable et durable d'une opération de rapatriement librement consenti, comme en Somalie, ou d'un programme d'autosuffisance durable comme celui qui est mis en oeuvre en faveur de plus de 550 000 réfugiés libériens en Guinée, l'un des pays les moins développés d'Afrique. | UN | وتعتبر اﻷنشطة الانمائية اﻷساسية شرطا مسبقا لسلامة ودوام عمليات العودة الطوعية إلى الوطن، مثل عملية العودة إلى الصومال، أو برنامجا مستداما للاكتفاء الذاتي، مثل البرنامج الذي يجري تنفيذه لما يزيد على ٠٠٠ ٠٥٥ من اللاجئين الليبيريين في غينيا، التي تعتبر من أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
On estime que les activités de base en matière de développement constituent une condition indispensable au caractère viable et durable d'une opération de rapatriement librement consenti, comme en Somalie, ou d'un programme d'autosuffisance durable comme celui qui est mis en oeuvre en faveur de plus de 550 000 réfugiés libériens en Guinée, l'un des pays les moins développés d'Afrique. | UN | وتعتبر اﻷنشطة الانمائية اﻷساسية شرطا مسبقا لسلامة ودوام عمليات العودة الطوعية إلى الوطن، مثل عملية العودة إلى الصومال، أو برنامجا مستداما للاكتفاء الذاتي، مثل البرنامج الذي يجري تنفيذه لما يزيد على ٠٠٠ ٠٥٥ من اللاجئين الليبيريين في غينيا، التي تعتبر من أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
34. Le HCR a réenregistré à ce jour quelque 2 800 des réfugiés libériens en Sierra Leone et environ la moitié d'entre eux demande le rapatriement. | UN | ٣٤ - وحتى اﻵن تمت إعادة تسجيل زهاء ٨٠٠ ٢ من المجموع الكلي للاجئين الليبيريين في سيراليون لدى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ولقد طالب عدد يقارب زهاء النصف بالعودة الى الوطن. |
Le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en Sierra Leone, l'organisme chef de file qui assure les soins et l'entretien de près de 63 000 réfugiés libériens en Sierra Leone, envisage le rapatriement organisé des réfugiés à partir d'octobre 2004. | UN | 50 - وتدرس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهي الوكالة الرائدة في توفير الرعاية والإعاشة لنحو 000 63 لاجئ ليبري في سيراليون، تنظيم عودة منظمة للاجئين ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Au 31 août, le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) avait enregistré 56 000 réfugiés libériens en Sierra Leone, dont 35 000 dans des camps où ils vivaient dans des conditions difficiles. | UN | وحتى 31 آب/أغسطس، سجلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 000 56 لاجئ ليبري في سيراليون منهم 000 35 يعيشون في ظروف رديئة في المخيمات. |
La Mission a conseillé les services pénitentiaires libériens en ce qui concerne la mise en place de procédures, de processus et de politiques | UN | تقديم المشورة إلى دائرة السجون الليبرية في مجال إعداد الإجراءات القانونية والسياسات |
Les contributions de l'Association ont été décisives dans l'obtention du statut de résident permanent au profit d'ex-patriotes libériens, en collaboration avec l'Union of Liberian Associations in the Americas, et avec les ambassadeurs du Libéria auprès de l'Organisation des Nations Unies et des États-Unis d'Amérique. | UN | اضطلعت مساهمات الرابطة بدور محوري في السعي إلى الحصول على مركز الإقامة الدائمة وتحقيق ذلك بالنسبة للوطنيين الليبريين السابقين بالتعاون مع اتحاد الروابط الليبرية في الأمريكتين، وسفيري ليبريا لدى الأمم المتحدة ولدى الولايات المتحدة. |
26. L'afflux de réfugiés libériens en Sierra Leone, dont les propres rapatriés et personnes déplacées font déjà peser une très lourde charge sur l'infrastructure, a continué d'être une source de préoccupation. | UN | 26- ظل تدفق اللاجئين الليبريين إلى سيراليون، التي تعاني هياكلها الأساسية بالفعل من نقص بسبب ما لديها من لاجئين ومشردين داخلياً، يشكل مصدر قلق. |
D'autre part, l'afflux de réfugiés libériens en Sierra Leone, dont l'infrastructure est déjà soumise à rude épreuve par le retour de la population locale, reste un motif de préoccupation. | UN | 41 - ومن جهة أخرى، لا يزال تدفق اللاجئين الليبريين إلى سيراليون، التي تعاني هياكلها الأساسية أصلا من الضغوط، يشكل مصدرا للقلق. |
La poursuite du conflit au Libéria a également conduit à un afflux de réfugiés libériens en Côte d'Ivoire (15 000 au cours de 1992 et 25 000 au cours du premier trimestre de 1993) et en Guinée (20 000 en 1992 et 40 000 au cours du premier trimestre de 1993). | UN | وأدى استمرار النزاع في ليبريا أيضا الى تدفق اللاجئين الليبيريين الى كوت ديفوار )٠٠٠ ٥١ خلال عام ٢٩٩١ و٠٠٠ ٥٢ خلال الربع اﻷول من عام ٣٩٩١( وغينيا )٠٠٠ ٠٢ في عام ٢٩٩١ و٠٠٠ ٠٤ خلال الربع اﻷول من عام ٣٩٩١(. |
Des dizaines de milliers d'enfants réfugiés ont eu accès aux services d'éducation au cours de la période considérée; il s'agit des enfants libériens en Côte d'Ivoire et en Somalie, des enfants éthiopiens et soudanais au Kenya. | UN | فقد استطاع عشرات اﻵلاف من اﻷطفال اللاجئين الانتفاع بالتعليم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ ومن ضمنهم أطفال ليبيريون في كوت ديفوار والصومال، وأطفال اثيوبيون وسودانيون في كينيا. |
Sur la base des entretiens que le Groupe d'experts a eus avec des mercenaires libériens en 2011 et 2012 ainsi que de ses observations sur les caches d'armes découvertes le long de la frontière pendant cette période, il semble que les munitions soient peu abondantes. | UN | وبناء على مقابلات أجراها الفريق مع مرتزقة ليبريين في عامي 2011 و 2012، فضلا عن ملاحظات الفريق على مخابئ الأسلحة التي اكتشفت على طول الحدود الليبرية - الإيفوارية خلال هذه الفترة، تتوفر الذخيرة على ما يبدو بكمية محدودة. |