"liban a" - Traduction Français en Arabe

    • لبنان قد
        
    • لبنان على
        
    • لبنان كان
        
    • لبنان إلى
        
    • لبنان بأنه
        
    • لبنان عن
        
    • القانون اللبناني
        
    • لبنان ببيان
        
    • لبنان قام
        
    • لبنان منذ
        
    Le Liban a une expérience directe du terrorisme, qui a coûté la vie à des hommes politiques, des journalistes et d'autres citoyens libanais. UN ومضى قائلا إن لبنان قد عانى بدوره من التفجيرات الإرهابية التي حصدت أرواح سياسيين ومفكرين والكثير من المواطنين.
    Dans son rapport à la réunion plénière, le Président du Processus de Kimberley, M. Vyacheslav A. Shtyrov, a noté qu'en 2005, l'Indonésie est devenue membre du Processus de Kimberley et le Liban a rejoint le Système de certification. UN شتيروف، في تقريره المقدم إلى الاجتماع العام أن إندونيسيا قد أدرجت في عام 2005 في قائمة البلدان المشاركة في عملية كمبرلي وأن جمهورية لبنان قد التحقت مجددا بنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Elle vise en outre à détourner l'attention du fait qu'au moment où le monde s'unit pour lutter contre la menace du terrorisme, le Liban a cédé de vastes sections de son territoire à une organisation terroriste reconnue, qui est responsable de la mort de civils sur plusieurs continents. UN وهو يعني أيضا صرف الأنظار عن حقيقة أنه لئن كان العالم يوحد جهوده لمكافحة خطر الإرهاب، فإن لبنان قد سلم جانبا كبيرا من أراضيه لمنظمة إرهابية معروفة مسؤولة عن موت مدنيين في قارات شتى.
    Le Liban a salué en particulier les initiatives visant à autonomiser les femmes omanaises et à promouvoir leur participation au Conseil consultatif (Majlis el-Shura) et dans la sphère économique. UN وأشاد لبنان على وجه الخصوص بمبادرات تمكين المرأة العمانية وتعزيز مشاركتها في مجلس الشورى وفي الحياة الاقتصادية.
    Le Liban a longtemps refusé et refusera toujours les attitudes de repli et de rigorisme, optant pour le dialogue et une interaction humaine et civilisationnelle riche et créatrice. UN إن لبنان كان دائما وسيظل رافضا للانغلاق والتزمـُّـت، منفتحا على الحوار والتفاعل الإنساني الحضاري الغنـي والخلاق.
    Le Liban a également adhéré au Protocole facultatif se rapportant à cette convention en 2008. UN كذلك انضم لبنان إلى البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية عام 2008.
    Plus important encore, le Liban a accepté de servir de base pour l'organisation d'actes d'agression et de terrorisme caractérisés dirigés contre Israël, y compris le lancement de roquettes frappant sans discernement les villes et les villages israéliens. UN واﻷهم من ذلك أن لبنان قد ترك نفسه ليصبح منطلقا ﻷعمال العدوان وأعمال اﻹرهاب الصريح ضد إسرائيل، بما في ذلك الهجمات العشوائية بالصواريخ على البلدات والقرى اﻹسرائيلية.
    Le Liban a déposé une plainte devant le Conseil de sécurité, qui a été publiée comme document de l'Assemblée générale et du Conseil sous la double cote A/64/888-S/2010/418; UN وكان لبنان قد تقدم بشكوى لدى مجلس الأمن حيث جرى إصدارها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة تحت الرمز A/64/888-S/2010/418.
    Le Liban a ratifié de nombreuses Conventions des Nations Unies et de l'Organisation internationale du travail relatives aux femmes. B. Conventions internationales ratifiées par le Liban UN ومن المعلوم أن لبنان قد صدق على عدة اتفاقيات صادرة عن منظمة الأمم المتحدة ومتعلقة بصورة مباشرة بالمرأة، واتفاقيات أخرى صادرة عن منظمة العمل الدولية والمتعلقة أيضاً بصورة مباشرة بالمرأة.
    La crise récente qui a affecté le Liban a montré que les guerres de l'avenir pourront amener des acteurs non étatiques dotés d'armes sophistiquées à se mesurer aux armées des États. UN والأزمة الأخيرة في لبنان قد أثبتت أن الحروب في المستقبل قد تتضمن عناصر فاعلة من غير الدول، مع تزوّد هذه العناصر بأسلحة ذات تكنولوجيات رفيعة، واكتسابها بصفة جيش الدولة.
    La guerre d'agression qu'Israël a récemment menée au Liban a pris des civils et des infrastructures pour cibles et pollué la Méditerranée en attaquant des installations de stockage de pétrole. UN والحرب العدوانية التي شنتها إسرائيل مؤخرا على لبنان قد استهدفت المدنيين والهياكل الأساسية، كما أنها قد أفضت إلى تلويث البحر الأبيض المتوسط من خلال مهاجمة مرافق تخزين النفط.
    Le contingent italien déployé au sein de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban a reçu la Médaille de la paix émise par les Nations Unies pour sa contribution au maintien de la paix et de la stabilité dans le pays. UN فالوحدة الإيطالية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد حصلت على ميدالية السلام نظير مساهمتها في صون السلام والاستقرار فى البلد.
    33. Le Liban a revu sa législation pour en vérifier la compatibilité avec les engagements qu'il a pris en vertu de la Convention et les contradictions qui ont été détectées ont donné lieu au dépôt devant le Parlement de propositions et de projets de lois. UN ٣٣ - وأضاف أن لبنان قد استعرض تشريعاته لكفالة تمشيها مع التزاماته بموجب الاتفاقية. وتُعرض على مجلسه النيابي اقتراحات ومشاريع قوانين للتعامل مع أوجه التباين التي يتم تحديدها.
    231. La réduction envisagée dans le projet de budget 1998-1999 concerne surtout le matériel nécessaire pour les unités de production, du fait que l'unité chargée de travaux d'imprimerie au Liban a été fermée. UN ٢٣١ - يحدث معظم الانخفاض المتوقع والمنظور في ميزانية السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ تحت فئة " مواد للوحدات اﻹنتاجية " ، ﻷن وحدة الطباعة في لبنان قد أغلقت.
    29. M. NAJEM (Liban) indique que le Liban a promulgué une législation dans le domaine des droits de l'homme. UN ٢٩ - السيد نجم )لبنان(: أشار إلى أن لبنان قد سن تشريعات متعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Au cours des six derniers mois, la situation politique et sécuritaire intérieure du Liban a continué de s'améliorer sensiblement. UN 2 - شهدت الأوضاع السياسية والأمنية الداخلية في لبنان على امتداد الأشهر الستة الماضية تحسنا مستمرا ملحوظا.
    Le Liban a toujours été le berceau de la paix et s'est toujours efforcé d'en diffuser les valeurs et la culture. Nous voudrions donc enrichir les débats de l'Assemblée générale par une contribution susceptible de clarifier certains aspects de ces questions qui devraient à notre sens apparaître dans les documents qui seront publiés sur la culture de la paix. UN وﻷن لبنان كان دائما مهدا للسلام ونشر قيمه وثقافته رأينا أن نغني نقاشات الجمعية العامة بمساهمة نأمل أن توضح بعض القضايا والجوانب التي نرى ضرورة تضمينها في الوثائق التي سيتم إصدارها.
    Le Liban a cité l'accès des femmes au régime d'assurance maladie comme un problème restant à résoudre. UN وأشار لبنان إلى أن حصول النساء على التأمين يشكل تحديا.
    Le Liban a répondu qu’il n’avait pas effectué une saisie sur ce navire et il a fourni une copie du connaissement, selon lequel le navire transportait des céréales. UN وردّ لبنان بأنه لم يصادر أي مضبوطات في السفينة وقدم نسخة من بوليصة الشحن تبيّن أن حمولتها كانت حبوبا.
    Le Liban a signalé que l'usage d'opioïdes, en particulier d'héroïne et de tranquillisants, avait augmenté, tandis que celui de stimulants de type amphétamine avait baissé. UN وأبلغ لبنان عن زيادة في تعاطي شبائه الأفيون، وخصوصا الهيروين والمهدِّئات، وعن تراجع في تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية.
    - Le Liban a entrepris de se doter de lois et de règlements permettant de contrôler l'exportation, le transit et le transport transfrontières de tout type d'armes, ainsi que d'interdire leur commerce et de poursuivre les terroristes, d'autant que la législation libanaise interdit à quiconque d'héberger des terroristes; UN :: استحداثه قوانين وأنظمة تسمح بمراقبة التصدير والترانزيت والنقل عبر الحدود لأي نوع من الأسلحة ومنع الاتجار بها، وملاحقة الإرهابيين في حال وجودهم، خصوصا وأن القانون اللبناني لا يسمح بإيوائهم؛
    58. Après l'adoption du projet de résolution, le représentant du Liban a fait une déclaration. UN ٨٥ - وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل لبنان ببيان.
    Depuis 2000, le Liban a fait de gros efforts pour mettre en œuvre les OMD. UN إن لبنان قام منذ نهاية عام 2000 بجهود كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    35. Le Liban a commencé en 2008 à appliquer un plan quinquennal qui doit se poursuivre jusqu'en 2012 et qui vise à transférer l'administration pénitentiaire du Ministère de l'intérieur à celui de la justice, conformément aux normes reconnues. UN 35- بدأ لبنان منذ العام 2008 بتطبيق خطة خمسية تمتد لغاية العام 2012 ترمي إلى نقل إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل، وفقاً للمعايير المتعارف عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus