"liban après" - Traduction Français en Arabe

    • لبنان بعد
        
    Le RAED et les organisations de la société civile arabes ont adopté leur propre plan d'action pour reconstruire le Liban après la guerre. UN وشاركت الشبكة في الحضور لوضع خطة عمل من وجهة نظر منظمات المجتمع المدني العربية في إعادة تأهيل لبنان بعد الحرب.
    Lorsque Hassan El Abid rentrera au Liban après avoir accompli le devoir du pèlerinage, aucun membre de sa famille ne sera là pour l'accueillir. UN عندما يعود السيد حسن العابد الى وطنه لبنان بعد أداء فريضة الحج لن يجد أحدا من أسرته في استقباله.
    Le même phénomène a été observé à un moindre degré au Liban après la guerre de l'été. UN ولوحظت الظاهرة نفسها، بدرجة أقل، في لبنان بعد الحرب التي شهدها ذلك البلد في فصل الصيف.
    En raison des menaces de mort proférées contre lui, il avait quitté le Liban après l'assassinat de M. Hariri pour séjourner en France. UN وكان تويني قد غادر لبنان بعد اغتيال السيد الحريري للإقامة في فرنسا لأن حياته كانت مهددة.
    J'ai eu ma première opportunité au Liban après l'attentat-suicide. Open Subtitles حصلت على أول استراحة لي في لبنان بعد التفجير الانتحاري.
    Cela a été démontré une fois encore lors de la cérémonie émouvante qui a été organisée pour marquer le retrait du bataillon irlandais de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban après 24 ans de service. UN وقد تجلى هذا ثانية في احتفال مؤثر عقد بمناسبة انسحاب الكتيبة الأيرلندية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بعد 24 عاما من الخدمة.
    S'opposant à l'idée selon laquelle le rapport avait impliqué de façon substantielle la Syrie, il a dit que le rapport avait été clairement influencé par le climat politique prévalant au Liban après l'assassinat. UN وفي معرض تفنيده ما أومأ إليه التقرير من تورط سورية في هذا العمل، قال إن من الواضح أن التقرير تأثر بالمناخ السياسي السائد في لبنان بعد عملية الاغتيال.
    Le personnel travaillant en Jordanie et en République arabe syrienne a collaboré avec les autres organismes des Nations Unies en vue de faciliter l'évacuation des personnes cherchant à échapper au conflit ainsi que leur retour au Liban après la cessation des hostilités. UN وذكرت أن موظفي الوكالة في الأردن والجمهورية العربية السورية تعاونوا مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في تيسير إجلاء الفارين من الصراع وعودتهم إلى لبنان بعد وقف أعمال القتال.
    Beyrouth, qui, il y a encore à peine trois semaines, était le vibrant symbole du redressement du Liban après la guerre civile, est désormais pratiquement une ville morte. UN فبيروت، التي كانت قبل ثلاثة أسابيع فقط رمزا مفعما بالحيوية لانتعاش لبنان بعد الحرب الأهلية، أصبحت الآن مدينة أشباح حقيقية.
    41. Amnesty International note aussi qu'au moins 3 000 réfugiés palestiniens n'ont pas de papiers d'identité officiels parce qu'ils sont arrivés au Liban après l'expulsion de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de la Jordanie en 1971. UN 41- وأضافت منظمة العفو الدولية أن 000 3 لاجئ فلسطيني على الأقل لا يملكون أية وثاق تعريف بهويتهم لأنهم أتوا إلى لبنان بعد طرد منظمة التحرير الفلسطينية من الأردن عام 1971.
    42. Amnesty International note aussi qu'au moins 3 000 réfugiés palestiniens n'ont pas de papiers d'identité officiels parce qu'ils sont arrivés au Liban après l'expulsion de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de la Jordanie en 1971. UN 42- وأضافت منظمة العفو الدولية أن 000 3 لاجئ فلسطيني على الأقل لا يملكون أية وثاق تعريف بهويتهم لأنهم أتوا إلى لبنان بعد طرد منظمة التحرير الفلسطينية من الأردن عام 1971.
    La situation dans le sud du Liban après le retrait des Forces de défense israéliennes en mai 2000 a été marquée par une grande instabilité politique et le risque d'une poursuite du conflit entre Israël et le Liban. UN 225 - اتسم الوضع في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/ مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وباحتمال أن يستمر النزاع بين إسرائيل ولبنان.
    Le scandale des dispositifs d'espionnage disséminés par Israël dans le sud du Liban après l'agression de 2006, qui ont explosé lorsqu'une unité de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban est passée sur les lieux est la meilleure preuve de ce que nous avançons. UN وها هي فضيحة أجهزة التصنت الإسرائيلية التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان بعد عدوان عام 2006 والتي قامت بتفجيرها عن بعد لدى مرور دورية لقوات تابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قربها قبل أيام تثبت دقة ما نقول.
    La situation régnant dans le sud du Liban après le retrait des Forces de défense israéliennes en mai 2000 se caractérisait par une très forte instabilité politique et un risque de poursuite du conflit entre Israël et le Liban. UN 259 - اتسم الوضع السائد في جنوب لبنان بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي، وباحتمال استمرار النزاع بين إسرائيل ولبنان.
    7.1 La situation qui régnait dans le sud du Liban après le retrait des Forces de défense israéliennes en mai 2000 se caractérisait par un niveau élevé d'instabilité et un risque de poursuite du conflit entre Israël et le Liban. UN 7-1 اتسمت الحالة في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار المحتمل وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان.
    Le 15 juillet, par exemple, un certain nombre de familles ont fui le village de Marouahine, situé au sud du Liban, après avoir reçu un avertissement des FDI les incitant à quitter les lieux. UN وفي 15 تموز/يوليه، على سبيل المثال، هرب عدد من الأسر من قرية مروحين الواقعة في جنوبي لبنان بعد تلقيهم إنذاراً من قوات الدفاع الإسرائيلية بإخلاء القرية.
    15.8 La situation qui régnait dans le sud du Liban après le retrait des forces de défense israéliennes en mai 2000 se caractérisait par un degré élevé d'instabilité potentielle et un risque de poursuite du conflit entre Israël et le Liban. UN 15-8 وتتسم الحالة في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية لإمكانية عدم الاستقرار وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان.
    De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004). UN بسمة. 119 - وبالمثل، ساعد السيد الياس حداد، وهو رجل أعمال ليبري بارز، تشارلز أ. برايت على سحب أموال من حساباته المصرفية في لبنان بعد صدور القرار 1532.
    En mai 2000, Israël a retiré ses dernières forces du sud du Liban, après plus de 20 ans d'occupation, pour respecter ses obligations en vertu de la résolution 425 (1978). UN وفي أيار/مايو 2000، سحبت إسرائيل ما تبقى لها من قوات في جنوب لبنان بعد احتلال دام أكثر من 20 سنة تنفيذاً لالتزاماتها بموجب القرار 425 (1978).
    Les réfugiés palestiniens ont continué de chercher un abri dans des camps au Liban après que leurs camps situés en Syrie ont été attaqués. UN 49 - واستمر اللاجئون الفلسطينيون في البحث عن مأوى في المخيمات في لبنان بعد أن تعرضت مخيماتهم في الجمهورية العربية السورية للهجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus