"libanais a" - Traduction Français en Arabe

    • اللبناني
        
    • اللبنانية قد
        
    • لبناني
        
    • اللبنانية أيضا
        
    • اللبنانية إلى
        
    • اللبنانية عن
        
    Le peuple libanais a beaucoup souffert et connu des conflits pendant de nombreuses années de guerre. UN لقد شهد الشعب اللبناني معاناة وصراعا كبيرين خلال السنوات الطويلة من الحرب.
    Le Cabinet libanais a simultanément fait savoir que la présence des forces armées libanaises et des forces internes de sécurité serait renforcée à Beyrouth. UN وفي غضون ذلك، أعلن مجلس الوزراء اللبناني القيام بتعزيز وجود الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي في بيروت.
    Dans son rapport, le Procureur général libanais a déclaré que jusque-là aucun des quatre accusés n'avait été emprisonné. UN وذكر المدعي العام اللبناني في تقريره أنه لم يتم حتى الآن احتجاز أي من الأشخاص الأربعة المتهمين.
    Il convient de noter à cet égard que l’État libanais a conclu avec d’autres États un certain nombre d’accords économiques qui prévoient le recours à l’arbitrage international pour le règlement des différends, si bien que l’immunité juridictionnelle se trouve levée. UN ولا بد هنا من لفت النظر إلى أن الدولة اللبنانية قد وقعت على بعض المعاهدات الاقتصادية مع بعض الدول اﻷخرى تنص على التحكيم الدولي لفض المنازعات بحيث تتنازل عن الحصانة القضائية في هذا الشأن.
    Le Gouvernement libanais a informé l'ONU que la précision de ces informations est douteuse, en particulier du fait qu'il y a 37 zones recouvertes de bombes à fragmentation pour lesquelles aucune information n'a été fournie. UN وكانت الحكومة اللبنانية قد أبلغت الأمم المتحدة أن دقة هذه المعلومات غير مؤكدة خاصة وأن 37 موقعا ملوثا بالقنابل العنقودية ليست واردة فيها.
    Le Gouvernement libanais a signalé que plus de 200 combattants du Fatah al-Islam, libanais et non libanais, avaient été interpellés et interrogés. UN وأفادت الحكومة اللبنانية بأن أكثر من 200 مقاتل لبناني وغير لبناني من تنظيم فتح الإسلام قد احتجزوا واستجوبوا.
    Le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. UN وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية.
    Le représentant du Gouvernement libanais a demandé au Groupe de travail de l'aider à porter l'affaire à l'attention des Gouvernements d'Israël et de la République arabe syrienne. UN وطلب ممثل الحكومة اللبنانية إلى الفريق العامل المساعدة على إثارة الموضوع لدى حكومتي إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le 3 juillet, à 17 h 57, un groupe se trouvant du côté libanais a projeté un poteau dans la clôture à la porte Phatma. UN 3 تموز/يوليه - الساعة 57/17، اقتلعت مجموعة من الجانب اللبناني عمود إنارة من الشارع وألقته على السور عند بوابة فاطمة.
    Le législateur libanais a établi le principe selon lequel l'auteur de l'infraction doit indemniser sa victime, le montant de cette indemnisation étant laissé à l'appréciation du juge, au cas par cas. UN وقد فرض المشترع اللبناني على الجاني التعويض على المجني عليه. أما مقدار التعويض فإنه يعود لتقدير المحكمة في ضوء كل حالة.
    Le peuple libanais a déjà démontré sa volonté de défendre sa terre. UN لقد أظهر الشعب اللبناني بالفعل تصميمه على الدفاع عن وطنه.
    Le Secrétaire général du Hezbollah libanais a annoncé publiquement l'intervention de son groupe dans le conflit aux côtés du Gouvernement, tandis que certains religieux sunnites libanais appelaient des volontaires à aller combattre en République arabe syrienne et les recrutaient. UN فقد أكد الأمين العام لحزب الله اللبناني علناً تدخل جماعته في النزاع إلى جانب الحكومة، بينما دعا بعض رجال الدين السنة في لبنان إلى القتال في الجمهورية العربية السورية وجندوا المتطوعين لذلك.
    Le Ministre de la défense libanais a également démenti de manière catégorique le passage < < ne serait-ce que d'un cheveu à la frontière > > . UN كما سبق لوزير الدفاع اللبناني أن نفى بشكل قاطع مرور أية بعوضة عبر الحدود.
    Nous pensons que ces élections ainsi que le programme de reconstruction à l'égard duquel le Gouvernement libanais a lui-même renouvelé son engagement constituent une excellente assise pour la relance pacifique de l'économie libanaise. UN ونعتقد أن هذه الانتخابات وبرنامج التعمير الذي التزمت به الحكومة اللبنانية مرة أخرى يوفران أساسا ممتازا ﻹعادة إنعاش الاقتصاد اللبناني سلميا.
    6. Malgré les capacités et les ressources limitées de l'armée libanaise, le Gouvernement libanais a pris la décision de déployer deux bataillons supplémentaires au sud du fleuve Litani, réaffirmant ainsi sa volonté d'appliquer la résolution 1701 (2006) et d'étendre son autorité sur l'ensemble du territoire national. UN 6 - على الرغم من القدرات والموارد المحدودة للجيش اللبناني، فإن الحكومة اللبنانية قد قررت نشر كتيبتين إضافيتين جنوب نهر الليطاني. إن هذا لدليل إضافي على مدى التزام الحكومة اللبنانية في تطبيق القرار 1701 وعلى رغبتها في بسط سيطرتها على كامل الأرض اللبنانية.
    En outre, le Gouvernement libanais a insisté sur le fait qu'il était la seule autorité à décider de la paix ou de la guerre, et a assuré la protection du peuple libanais. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة اللبنانية قد أكدت أنها السلطة الوحيدة التي لها قرار السلم والحرب وحماية الشعب اللبناني().
    5. Malgré les capacités et les ressources limitées de l'armée libanaise, le Gouvernement libanais a pris la décision de déployer deux bataillons supplémentaires au sud du fleuve Litani, réaffirmant ainsi sa volonté d'appliquer la résolution 1701 (2006); UN 5 - على الرغم من القدرات والموارد المحدودة للجيش اللبناني، فإن الحكومة اللبنانية قد قررت نشر كتيبتين إضافيتين جنوب نهر الليطاني. إن هذا لدليل إضافي على مدى التزام الحكومة اللبنانية في تطبيق القرار 1701.
    Deux soldats libanais ont été tués et six blessés; un journaliste libanais a trouvé la mort et deux autres civils libanais ont été blessés. UN فقد قُتل جنديان لبنانيان وجُرح ستة، كما قُتل صحفي لبناني واحد، بالإضافة إلى جرح مدنيين لبنانيين آخرْين.
    Durant la période considérée, un individu libanais a tenté de s'infiltrer en Israël en traversant la Ligne bleue. UN وحدثت محاولة تسلل واحدة قام بها شخص لبناني عبر الخط الأزرق إلى إسرائيل خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Le Gouvernement libanais a continué également de protester en exigeant l'arrêt immédiat des violations de l'espace aérien. UN وواصلت الحكومة اللبنانية أيضا احتجاجها على الانتهاكات الجوية وطالبت بوقفها.
    Le Gouvernement libanais a en outre grandement besoin de l'aide étrangère pour soutenir ses projets de développement dans ces régions, notamment pour créer des établissements sanitaires, pour mener des programmes de sensibilisation au problème des drogues, pour résoudre ce problème auquel est confrontée la population libanaise, et pour promouvoir la réadaptation des victimes de l'abus des drogues. UN كما تحتاج الحكومة اللبنانية إلى الدعم الخارجي لمشاريعها اﻹنمائية في هذه المناطق، لا سيما بالنسبة للمساعدة على إقامة المؤسسات الصحية والبرامج التوجيهية لمواجهة هذه المشكلة بين المواطنين اللبنانيين وإعادة تأهيل من وقعوا ضحايا لهذه اﻵفة الخطيرة.
    Le Gouvernement libanais a exprimé sa solidarité avec la FINUL. Il a dénoncé l'attentat dans les termes les plus fermes et s'est engagé à poursuivre en justice les auteurs de cet attentat odieux. UN وقد أعربت الحكومة اللبنانية عن تضامنها مع القوة، وأدانت الهجوم المذكور بأشد لهجة ممكنة، وأكدت التزامها بتقديم مرتكبي هذا الهجوم البشع للعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus