Elle s'est entretenue séparément avec les délégations de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes participant à la réunion tripartite. | UN | كما التقى الفريق بشكل منفصل وفدا عن كلٍ من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي إلى الاجتماع الثلاثي. |
La mécanisme tripartite dirigé et appuyé par la Force, qui regroupe des représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes a continué de se réunir périodiquement, en moyenne toutes les six semaines. | UN | وواصل المنتدى الثلاثي الذي تتولى القوة إدارته وتيسر اجتماعاته والذي يضم ممثلين من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، عقد اجتماعاته بصفة دورية، أي مرة كل ستة أسابيع في المتوسط. |
Le mécanisme tripartite dirigé et appuyé par la Force, qui regroupe des représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, a continué de se réunir une fois par mois. | UN | واستمر المنتدى الثلاثي الذي تتولى القوة إدارته وتيسر اجتماعاته، والذي يضم ممثلين من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، في عقد اجتماعاته الشهرية. |
Elle continuera ainsi de faciliter et de diriger un mécanisme tripartite, avec les représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, qui examinera des questions opérationnelles et sécuritaires, notamment l'abornement visible de la Ligne bleue. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تستمر اليونيفيل في تيسير وقيادة آلية ثلاثية الأطراف تضم ممثلين عن القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية لمناقشة المسائل التشغيلية والأمنية، بما في ذلك وضع علامات مرئية على الخط الأزرق. |
La FINUL s'est interposée, lorsque cela était possible, entre les soldats de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, dans l'objectif d'apaiser les tensions et a protesté contre ces agissements. | UN | وقامت اليونيفيل، كلما سنحت لها الفرصة، بالتدخل بين عناصر الجيش اللبناني وجنود جيش الدفاع الإسرائيلي لتخفيف حدة التوتر، واحتجت على هذه الأفعال. |
Elle continuera ainsi de faciliter et de diriger un mécanisme tripartite, comprenant des représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, qui examinera des questions opérationnelles et sécuritaires, notamment l'abornement visible de la Ligne bleue. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر البعثة في تيسير وقيادة آلية ثلاثية الأطراف، تضم ممثلين عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، لمناقشة المسائل التشغيلية والأمنية، بما في ذلك تعليم الخط الأزرق بشكل واضح. |
À ce propos, la FINUL a continué de diriger un mécanisme tripartite constitué de représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, qui sert de cadre à des débats réguliers entre les parties sur des questions relatives aux opérations et à la sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت القوة تيسير وقيادة آلية ثلاثية، تضم ممثلين للجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، ما زالت تعمل كآلية يناقش الطرفان من خلالها المسائل المتصلة بالعمليات والأمن بصفة منتظمة. |
Je salue l'attachement de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes à maintenir la cessation des hostilités malgré le grave incident survenu le 14 mars, et les rapports de coopération qu'elles entretiennent avec la FINUL, notamment en mettant à profit ses dispositifs de liaison et de coordination. | UN | وأُشيد بالجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لالتزامهما بالحفاظ على وقف الأعمال العدائية رغم الحادثة الخطيرة التي وقعت في 14 آذار/مارس، ولتعاونهما مع اليونيفيل، ولا سيما لجوئهما إلى استخدام الترتيبات المتعلقة بالاتصال والتنسيق. |
Les réunions tripartites, présidées par le commandant de la Force et de hauts représentants de l'Armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, sont demeurées un instrument de liaison et de coordination indispensable à la FINUL et un outil essentiel pour aborder les problèmes de sécurité et les questions militaires opérationnelles ainsi que pour instaurer la confiance entre les parties. | UN | 30 - ما زالت الاجتماعات الثلاثية التي يرأسها قائد القوة مع ممثلين رفيعي المستوى عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي تشكل أداة لا غنى عنها في أعمال الاتصال والتنسيق التي تقوم بها القوة المؤقتة وآلية أساسية لمعالجة المسائل التنفيذية الأمنية والعسكرية وبناء الثقة بين الطرفين. |
Les réunions tripartites, présidées par le commandant de la Force et organisées avec des officiers supérieurs de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes ont continué d'être un dispositif indispensable pour l'examen des principales questions de sécurité et des questions opérationnelles militaires clefs, ainsi qu'un mécanisme essentiel pour renforcer la confiance entre les parties et empêcher que la situation s'envenime. | UN | 29 - لا تزال الاجتماعات الثلاثية التي يرأسها قائد القوة مع كبار ممثلي الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، تشكل أداة لا غنى عنها لمعالجة المسائل الهامة المتعلقة بالأمن والعمليات العسكرية، فضلا عن كونها آلية أساسية لبناء الثقة بين الطرفين ومنع أي احتمال للتصعيد. |
La réunion tripartite mensuelle, qui se tient sous la présidence du commandant de la FINUL avec des responsables de haut rang de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, demeure le principal mécanisme de liaison et de coordination, qui permet notamment de déterminer les mesures à prendre pour faire face au problème de la sécurité et aux questions militaires opérationnelles. | UN | 32 - ما زالت الاجتماعات الثلاثية الشهرية التي يرأسها قائد القوة، مع ممثلين عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، تشكل الآلية المركزية للاتصال والتنسيق، وإحدى الوسائل التي تحدد في إطارها تدابير معالجة المسائل الأمنية والعسكرية مع الطرفين. |
Elle continuera ainsi de faciliter et de diriger un mécanisme tripartite rassemblant des représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes pour traiter des questions opérationnelles, liées à la sécurité et aux aspects militaires, qui découlent de la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006) - notamment l'abornement visible de la Ligne bleue. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر القوة المؤقتة في تيسير وقيادة آلية ثلاثية الأطراف، تضم ممثلين عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، باعتبارها آلية رئيسية لمعالجة المسائل الأمنية والمسائل التشغيلية العسكرية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1701 (2006)، بما في ذلك تعليم الخط الأزرق بشكل واضح. |
À cet égard, elle a continué de diriger, en en facilitant le fonctionnement, un mécanisme tripartite regroupant des représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, qui a centralisé les activités de liaison et de coordination et aidé à s'attaquer aux questions opérationnelles et de sécurité, notamment les violations de la résolution 1701 (2006). | UN | وفي هذا الصدد، واصلت القوة قيادة وتيسير الآلية الثلاثية الأطراف التي تضم ممثلين عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، باعتبارها الآلية المركزية للاتصال والتنسيق وبوصفها وسيلة لمعالجة الأمور التشغيلية والأمنية، بما في ذلك انتهاكات قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
Les parties ont réaffirmé leur attachement à l'Accord de cessation des hostilités et à la résolution 1701 (2006) et des officiers supérieurs de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes ont collaboré étroitement avec le commandant de la Force pour maîtriser la situation et maintenir la cessation des hostilités. | UN | وكرر الطرفان التأكيد على التزامهما المستمر باتفاق وقف الأعمال القتالية، وبالقرار 1701 (2006)، كما عمل كبار ممثلي الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي على نحو وثيق مع قائد القوة لاحتواء الوضع والحفاظ على وقف الأعمال القتالية. |
La FINUL a également continué de faciliter et de conduire l'action menée par le mécanisme tripartite avec des représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes : c'est le dispositif central de liaison et de coordination, qui permet d'intervenir pour régler les problèmes opérationnels et en matière de sécurité, notamment en cas de violation de la résolution 1701 (2006). | UN | وكذلك واصلت القوة قيادة وتيسير آلية ثلاثية الأطراف تضم ممثلين عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، باعتبارها الآلية المركزية للاتصال والتنسيق وبوصفها وسيلة لمعالجة الأمور التشغيلية والأمنية، بما في ذلك انتهاكات قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
Pendant ces réunions tripartites régulières, auxquelles ont participé des hauts représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes et qui sont présidées par le commandant de la FINUL, les participants ont débattu des questions de sécurité et d'ordre militaire relatives à l'application de la résolution 1701 (2006) et des enquêtes menées par la FINUL au sujet d'incidents et de violations de cette résolution. | UN | وخلال الاجتماعات الثلاثية الدورية، التي يحضرها ممثلون رفيعو المستوى عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي ويترأسها قائد القوة، تعالَج المسائل الأمنية ومسائل العمليات العسكرية المتصلة بتنفيذ القرار 1701 (2006)، وتناقَش التحقيقات التي تجريها اليونيفيل في الحوادث التي تحصل وفي انتهاكات القرار المذكور. |
La FINUL continuera de faciliter et diriger le mécanisme tripartite avec les représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes. | UN | 11 - وستواصل اليونيفيل تيسير وقيادة الآلية الثلاثية الأطراف مع ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
À ce propos, la FINUL a continué de diriger un mécanisme tripartite constitué de représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, qui sert de cadre à des débats réguliers entre les parties sur des questions relatives aux opérations et à la sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت اليونيفيل تيسير وقيادة آلية ثلاثية، تضم ممثلين للقوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، ما زالت تعمل كآلية تناقش الأطراف من خلالها المسائل المتصلة بالعمليات والأمن بصفة منتظمة. |
Il y a eu pendant la période à l'examen des tensions et des incidents sporadiques, le plus grave étant le bref échange de tirs entre des soldats de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes qui s'est produit le 1er août. | UN | 62 - ووقعت توترات وحوادث متفرقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان أخطرها تبادل إطلاق النار لفترة قصيرة بين جنود الجيش اللبناني وجنود جيش الدفاع الإسرائيلي في 1 آب/أغسطس. |