Le contrôle de la frontière libano-syrienne est un autre volet. | UN | وتشكل مراقبة الحدود اللبنانية السورية جانباً آخر منه. |
On a assisté à une forte augmentation des tirs transfrontaliers, des incursions, des enlèvements et du trafic d'armes à la frontière libano-syrienne. | UN | فقد ارتفع كثيرا عدد حوادث إطلاق النار عبر الحدود، وعمليات التوغل والاختطاف وتهريب الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية. |
J'estime qu'il s'agit là d'un rapport très important qui fournit une évaluation professionnelle et technique détaillée de la situation délicate qui règne tout le long de la frontière libano-syrienne. | UN | وفي رأيي أن ذلك التقرير جوهري ويتضمن تقييما مهنيا وتقنيا مفصلا للحالة الصعبة على طول الحدود اللبنانية السورية. |
L'armée libanaise a continué de faire état d'activités de contrebande d'armes à travers la frontière libano-syrienne. | UN | وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية عن استمرار تهريب الأسلحة عبر الحدود السورية اللبنانية. |
Toutes ces bases, sauf une, se situent le long de la frontière libano-syrienne. | UN | وتوجد جميع هذه القواعد باستثناء واحدة على امتداد الحدود السورية اللبنانية. |
L'absence de progrès dans le tracé et la démarcation de la frontière libano-syrienne ne saurait justifier les violations de la souveraineté du Liban par quelque partie que ce soit. | UN | ولا يمكن أن يكون عدم إحراز تقدم على مسار ترسيم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وتعليمها مبرراً لهذه الانتهاكات لسيادة لبنان من جانب أي طرف من الأطراف. |
Lettre des autorités foncières demandant la convocation d'une commission frontalière libano-syrienne | UN | رسالة من السلطات الحكومية تطلب عقد اجتماع لجنة الحدود اللبنانية السورية |
Rapport no 3 de la Commission libano-syrienne des terres | UN | التقرير رقم 3 للجنة الأراضي اللبنانية السورية |
Rapport du Conseil des ministres sur les travaux de la commission frontalière mixte libano-syrienne | UN | تقرير مجلس الوزراء عن أشغال لجنة الحدود المشتركة اللبنانية السورية |
Rapport de la Commission frontalière mixte libano-syrienne | UN | تقرير لجنة الحدود المشتركة اللبنانية السورية |
J'espère que le rapprochement entre le Liban et la République arabe syrienne ouvrira la voie au règlement d'importantes questions bilatérales en suspens comme la délimitation de la frontière libano-syrienne. | UN | 39 - وإني آمل أن يمهد التقارب بين لبنان والجمهورية العربية السورية الطريق لمعالجة القضايا الثنائية الهامة التي لا تزال معلقة، من قبيل ترسيم الحدود اللبنانية السورية. |
Il convient d'admettre que les comités mixtes sur la frontière libano-syrienne ont fait preuve de collaboration dans les années 60 et ont défini des règles pour délimiter la frontière. | UN | وينبغي الإقرار بأن اللجان المشتركة المعنية بالحدود اللبنانية السورية قد أظهرت خلال الستينيات تعاونا طيبا واتفاقا على الإجراءات المتعلقة بالحدود. |
Entre 8 heures et 15 heures, l'armée israélienne a entrepris des travaux de fouilles à l'aide de trois pelles mécaniques de type < < Poclain > > sur la colline de Ramita, dans la zone des fermes de Chabaa'occupées, au niveau de la frontière libano-syrienne. | UN | بين الساعة 00/08 صباحا والثالثة بعد الظهر قامت ثلاث جرافات " بوكلين " عسكرية إسرائيلية بأعمال الحفريات داخل مزارع شبعا المحتلة عند الحدود اللبنانية السورية في تلة رمتا. |
Les représentants du Gouvernement israélien font constamment état d'importants transferts d'armes au Hezbollah à travers la frontière libano-syrienne. | UN | ٤٢ - زعم ممثلو الحكومة الإسرائيلية باستمرار بأن ثمة عمليات كبيرة متواصلة لنقل الأسلحة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية السورية. |
Le tracé de la frontière libano-syrienne, que le Conseil de sécurité a fortement encouragé dans sa résolution 1680 (2006), n'a pas encore été effectué. | UN | 10 - ولم يجر بعدُ ترسيم الحدود السورية اللبنانية الذي حث مجلس الأمن بقوة على القيام به في قراره 1680 (2006). |
La présence permanente de ces bases le long de la frontière libano-syrienne contribue à la porosité de certaines parties de la frontière terrestre, que l'armée libanaise a donc du mal à contrôler. | UN | ويزيد الوجود الدائم لهذه القواعد على الحدود السورية اللبنانية من سهولة التسلل عبر أجزاء من الحدود البرية، ويشكل تحدياً لسيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود. |
La présence permanente de ces bases à proximité de la frontière libano-syrienne contribue à la porosité générale de certains secteurs de la frontière terrestre et représente un défi pour les forces libanaises de sécurité chargées d'assurer le contrôle de la frontière, outre qu'elle rend plus difficile la délimitation de la frontière. | UN | والوجود الدائم لهذه القواعد على طول الحدود السورية اللبنانية يزيد عدد الثغرات العامة في أجزاء من الحدود البرية ويحول دون سيطرة قوى الأمن اللبناني على الحدود. وهو أيضا يجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة. |
En dépit des vifs encouragements exprimés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1680 (2006), le tracé de la frontière libano-syrienne n'a toujours pas été déterminé. | UN | ٩ - ولم يتم حتى الآن ترسيم الحدود السورية اللبنانية الذي شجع عليه مجلس الأمن بقوة في قراره 1680 (2006). |
Mais, pendant le récent séjour de mon Coordonnateur spécial en Israël, le Gouvernement de ce pays a de nouveau fait état de violations sérieuses de l'embargo qui se seraient produites à la frontière libano-syrienne. | UN | وخلال زيارة أجراها مؤخرا منسقي الخاص إلى إسرائيل، كررت الحكومة الإسرائيلية تأكيد ادعاءاتها بحدوث انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Toutes ces bases, sauf une, se situent le long de la frontière libano-syrienne. | UN | وتوجد جميع هذه القواعد باستثناء واحدة على امتداد الحدود بين سوريا ولبنان. |
Il convient de mentionner que l'armée libanaise a renforcé ses positions et a déployé de nombreuses forces le long de la frontière libano-syrienne. | UN | وجدير بالذكر أن الجيش اللبناني قد عزز مواقعه وانتشر بأعداد كبيرة على طول حدود لبنان مع سورية. |
Ils ont passé trois jours dans la ville de Chtaura, située à la frontière libano-syrienne, pour rencontrer des citoyens iraquiens récemment venus de Syrie. | UN | وأمضت البعثة ثلاثة أيام في مدينة شتورة الواقعة على حدود لبنان مع الجمهورية العربية السورية للالتقاء بالمواطنين العراقيين الذين وصلوا مؤخرا ويقيمون في الجمهورية العربية السورية. |