Il a été suggéré de modifier comme suit le libellé du paragraphe : | UN | واقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي : |
D'aucuns ont suggéré de modifier le libellé du paragraphe, de manière qu'il se lise comme suit : | UN | واقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Le libellé du paragraphe 4 avait été modifié de manière à ne pas créer l'impression que la coopération devait être automatique et normalisée. | UN | وأعرب عن الرأي بأن صياغة الفقرة ٤ نقحت لتفادي أن يعطي الانطباع بأنه يحدد ضمنا أي طابع آلي أو أي توحيد قياسي للتعاون. |
Cette décision pourrait obliger à amender le libellé du paragraphe 2. | UN | وقد يستلزم هذا تعديل صيغة الفقرة 2 تبعاً لذلك. |
Le libellé du paragraphe 2 adopté par le Comité de rédaction comporterait donc une double option. | UN | وستضم صياغة الفقرة ٢ كما اعتمدتها لجنة الصياغة بديلين. |
Nous notons avec satisfaction que le libellé du paragraphe 2 traduit une démarche réaliste, destinée à nous faire avancer sur la question des matières fissiles. | UN | ونثني على صياغة الفقرة 2 التي تعتبر محاولة واقعية لإحراز تقدّم في مسألة المواد الانشطارية. |
Une délégation a donc proposé de modifier le libellé du paragraphe 11 pour éviter toute confusion mais cette proposition n'a pas été adoptée. | UN | وعلى ضوء ذلك، اقترح أحد الوفود تعديل صياغة الفقرة 11 تفاديا للإرباك، ولم يُعتمد ذلك الاقتراح. |
Le libellé du paragraphe 3 de ce projet d'article est par contre satisfaisant en ce que les États doivent toujours, en fonction des circonstances, avoir le pouvoir de décider d'admettre ou de ne pas admettre les étrangers sur leur territoire. | UN | وأضافت أن صياغة الفقرة 3 من مشروع المادة مرضية من ناحية أخرى، من حيث إن الدول ينبغي أن يكون لديها دائما من المرونة ما يجعلها تقرر قبول الأجانب في أراضيها من عدمه وفيما تقتضيه الظروف. |
Le libellé du paragraphe 17, qui porte sur les amnisties, a été renforcé. | UN | وتم حبك صياغة الفقرة 17 المتعلقة بحالات العفو. |
Le Comité remarque toutefois que le libellé du paragraphe 4 de l'article 6 ne prévoit pas de procédure particulière concernant les modalités d'exercice du droit à la clémence. | UN | وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن صياغة الفقرة 4 من المادة 6 لا تنص على إجراء معين لطرائق ممارسة حق العفو. |
Nous estimons que ces violations sont très importantes pour l'OSCE et qu'elles auraient dû trouver mention dans le libellé du paragraphe 22 du projet de résolution. | UN | ونحن نرى أن هذه الانتهاكات ذات طابع جوهري بالنسبة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكان ينبغي أن تعكسها صياغة الفقرة 22 من مشروع القرار. |
D'autre part, le libellé du paragraphe 2 est bon en ce qu'il envisage l'ordre étatique dans sa globalité. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن صياغة الفقرة 2 ملائمة من حيث أنها قد وسَّعت الصلاحيات لتشمل كل ممارسات الدول. |
Il n'est pas satisfait non plus du libellé du paragraphe 31. | UN | وأضاف أنه ليس مرتاحا إلى صياغة الفقرة 31. |
Toutefois, elle souhaite formuler quelques réserves à propos du libellé du paragraphe 6 du document de travail qui vient d'être présenté. | UN | وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو. |
Le nouveau libellé du paragraphe 3, relatif au droit de l'étranger de demander l'assistance consulaire, est satisfaisant, mais non celui du paragraphe 4. | UN | والصيغة الجديدة للفقرة 3، فيما يتعلق بحق الأجنبي في التماس المساعدة القنصلية، هي صيغة مرضية، إلا أن صيغة الفقرة 4 ليست مرضية. |
En outre, l'article 20 énonce des interdictions et non simplement des limitations; le libellé du paragraphe devrait être modifié en conséquence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة 20 إلى الحظر لا إلى مجرد القيود؛ وعليه ينبغي تعديل صيغة الفقرة بناء على ذلك. |
Le libellé du paragraphe 10 ne préjuge pas d'une position particulière de la part d'une délégation. | UN | وأوضح أن صيغة الفقرة 10 لا تمس بموقف أي وفد من الوفود. |
La Commission toutefois a refusé de modifier le libellé du paragraphe 1. | UN | غير أن اللجنة امتنعت عن إدخال أي تعديلات في نص الفقرة ١. |
Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.7, qui propose un libellé du paragraphe 29. | UN | 43 - الرئيس: وجـه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.7 التي تتضمن اقتراحا يتعلق بصياغة الفقرة 29. |
Toutefois, le libellé du paragraphe 2 est acceptable. | UN | وذَكَرت أن لغة الفقرة 2 هي، مع ذلك، غير مقبولة. |
Le libellé du paragraphe 3 avait lui aussi été modifié dans un sens plus général, ce qui rendait superflu toute référence à la législation nationale. | UN | وغيرت أيضا الصيغة الواردة في الفقرة ٣ فأصبحت ذات عبارات عامة جعلت أي إشارة إلى التشريعات المحلية أمرا غير ضروري. |
Toutefois, nous avons des réserves sur le libellé du paragraphe 6. | UN | بيد أننا لا نتفق على نحو كامل مع العبارة الواردة في الفقرة ٦. |
Le paragraphe 4 du projet d'article 3 s'inspirait du libellé du paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention sur le terrorisme nucléaire. | UN | 16 - وتتقيد الفقرة 4 من مشروع المادة 3 بلغة الفقرة 3 من المادة 4 من اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي. |
35. La Commission est donc convenue de conserver le libellé du paragraphe 8 b) de l'article 9. | UN | 35- واتَّفقت اللجنةُ، من ثمّ، على الاحتفاظ بالصيغة الحالية للفقرة 8 (ب) من المادة 9. |
Le point de vue a été exprimé selon lequel le libellé du paragraphe consacré aux résultats escomptés pouvait être amélioré. | UN | وأعرب عن الرأي القائل بأن هناك متسعا لصقل الفقرة المتصلة باﻹنجازات المتوقعة. |
Néanmoins, ma délégation a dû, à regret, s'abstenir lors du vote sur ce projet de résolution, cette année, en raison des difficultés qu'elle rencontre s'agissant du libellé du paragraphe 12 du dispositif et de l'alinéa 4 du préambule. | UN | ومع ذلك، امتنع وفدي للأسف، عن التصويت على مشروع القرار هذا العام نظرا للصعوبات التي واجهناها بالنسبة لصياغة الفقرة 12 من المنطوق والفقرة الرابعة من الديباجة. |
Il conviendrait donc de modifier le libellé du paragraphe de manière à délimiter clairement ce que recouvre ce membre de phrase. | UN | ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة لتحديد النطاق الوارد أعلاه تحديدا واضحا. |
M. Al-Zaid (observateur du Koweït) approuve le libellé du paragraphe 77, et particulièrement la référence à la nécessité d'une évaluation environnementale préliminaire indiquant les effets négatifs potentiels du projet sur l'environnement. | UN | 41- السيد الزيد (المراقب عن الكويت): أثنى على أسلوب الفقرة 77، ولا سيما إشاراتها إلى تقييم بيئي أولي يبين الآثار الضارة المحتملة للمشروع. |
39. M. Shearer constate avec satisfaction que plusieurs de ses préoccupations antérieures ont été prises en compte dans le libellé du paragraphe 27. | UN | 39 - السيد شيرر: رحب بحقيقة أن عددا من دواعي قلقه السابقة قد تمت تغطيتها بنص الفقرة 27. |
Toutefois, dans le souci de montrer que son gouvernement désire faire preuve d'un maximum de flexibilité, la délégation iranienne s'associera au consensus sur le projet de résolution, tout en faisant observer que le libellé du paragraphe 22 n'est pas consensuel. | UN | وتدليلاً على رغبة حكومته في إبداء أقصى ما يمكن من المرونة، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار على أن يكون مفهوماً إن اللغة المستخدمة في الفقرة 22 ليست لغة توافقية. |