"liberté d'action" - Traduction Français en Arabe

    • حرية العمل
        
    • حرية التصرف
        
    • العمل بحرية
        
    • حرية عمل
        
    • حيز السياسات
        
    • بحرية العمل
        
    • بحرية عمل
        
    • حرية عملها
        
    • تصرفات أحد
        
    • وحرية عمل
        
    La nouvelle liberté d'action reflète la réalité géopolitique d'aujourd'hui. UN إن حرية العمل الجديدة تعكس الواقع الطبيعي السياسي الراهن.
    Si elles sont appliquées de manière positive, ces règles permettront de jouir d'une grande liberté d'action. UN وهي اذا ما طبقت بطريقة ايجابية تتيح قدرا كبيرا من حرية العمل.
    Il importe que le Comité jouisse d'une certaine liberté d'action à cet égard. UN ورأت أنه من الأهمية بمكان أن يتاح للجنة قدر من حرية التصرف بهذا الشأن.
    Les FDI et les forces de sécurité jouiraient en tout temps et en tout lieu de la liberté d'action nécessaire dans leur lutte contre le terrorisme. UN وستكون لجيش الدفاع اﻹسرائيلي وقوات اﻷمن، كلما كان ذلك ضروريا، حرية التصرف في كل مكان في مكافحتهما لﻹرهاب.
    Cependant, dans certains pays, les gouvernements continuent de limiter la liberté d'action des organisations non gouvernementales. UN ومع ذلك لا تزال الحكومات في بعض البلدان تفرض قيودا على المنظمات غير الحكومية بما يحد من قدرتها على العمل بحرية.
    Ce mécanisme a permis de renforcer le maintien de l'ordre dans son ensemble et de restreindre la liberté d'action des extrémistes. UN وقد ساهمت عمليات الرصد هذه مساهمة إيجابية في بسط القانون والنظام بشكل عام وقللت من أخطار حرية عمل المتطرفين.
    Une délégation a cependant fait valoir qu'il fallait mettre l'accent sur l'efficacité de l'action des pouvoirs publics et non sur leur liberté d'action. UN إلا أن أحد الوفود جادل بأن النقاش ينبغي أن ينصب على السياسات الصالحة وليس على حيز السياسات.
    Il a fait part de l'avis du groupe selon lequel les rapporteurs spéciaux devaient jouir d'une entière liberté d'action dans l'accomplissement de leur mandat : toute tentative pour restreindre cette liberté allait à l'encontre du principe même en vertu duquel les rapporteurs spéciaux avaient été institués par la Commission. UN ونقل رأي الفريق القائل بأنه يجب أن يتمتع المقررون الخاصون بحرية العمل في القيام بولاياتهم: فأي محاولة للحد من هذه الحرية تتناقض تماماً والمثل الأعلى الذي أنشأت اللجنة في إطاره آلية المقررين الخاصين.
    Certaines sectes ont également une liberté d'action accrue, ce qui n'est pas négatif en soi, mais elles font parfois preuve d'un extrémisme, du moins verbal, qu'il ne faut pas négliger. UN هذا وتتمتع طوائف معينة أيضاً بحرية عمل متزايدة، وهو ما لا يشكل أمراً سلبياً في حد ذاته، ولكنها تبدي أحياناً قدراًً من التطرف، اللفظي على الأقل، وهو أمر لا ينبغي تجاهله.
    La délégation algérienne appuie dans l'ensemble les dispositions de ces articles, appelées à restreindre la liberté d'action des États en matière de contre-mesures. UN وقال إن وفده يؤيد، بصفة عامة، أحكام مشاريع المواد تلك، وهي تجنح إلى تقييد حرية العمل لدى الدول في مجال التدابير المضادة.
    Les organisations membres de la Fédération jouissent d'une totale liberté d'action et mènent leurs activités conformément à leurs statuts et aux décisions de leurs organes élus. UN وللمنظمات الأعضاء في الاتحاد كامل حرية العمل وهي تمارس عملها وفقاً للقواعد الخاصة بها ولقرارات هيئاتها المنتخبة.
    L'accent est mis sur l'orientation de l'utilisateur, la rationalisation et la simplification, et sur une plus grande liberté d'action des services locaux. UN ويتم التشديد على توجيه الاستخدام وترشيده وتبسيطه، فضلاً عن إتاحة قدر أكبر من حرية العمل للوحدات المحلية.
    Il reste à voir si la Commission jouit d’une véritable liberté d’action. UN ولم يثبت بعد ما إذا كانت اللجنة تتمتع بقدر هام من حرية العمل.
    C'est pourquoi elle désire que l'Assemblée générale garde toute la liberté d'action nécessaire. UN وهي لذلك تحبذ احتفاظ الجمعية العامة بما يلزمها من حرية العمل.
    Il ne s'agit pas en l'occurrence de restreindre la liberté d'information, mais cette dernière n'entraîne pas automatiquement une totale liberté d'action. UN والمسألة لا تقتضي فرض قيود جديدة؛ غير أن إتاحة حرية اﻹعلام لا تعني ضمنا حرية التصرف بشكل تام.
    Les représentants du personnel doivent jouir des droits du travail universellement reconnus, et en particulier de la liberté d'action, d'expression et de critique. UN وينبغي أن يتمتع ممثلو الموظفين بحقوق العمل المعترف بها دوليا، ولا سيما حرية التصرف والتعبير والنقد.
    De plus, il est important d'élaborer des règles, car en leur absence, la liberté d'action ne sera pas plus grande, mais, au contraire, plus limitée. UN وعلاوة على ذلك، من المهم وضع قواعد، إذ ستتضاءل حرية التصرف ولن تزيد بدون وجود قواعد توجيهية.
    Cependant, dans certains pays, les gouvernements continuent de limiter la liberté d'action des organisations non gouvernementales. UN ومع ذلك لا تزال الحكومات في بعض البلدان تفرض قيودا على المنظمات غير الحكومية بما يحد من قدرتها على العمل بحرية.
    D'autres délégations ont souligné qu'il importait de sauvegarder la liberté d'action que la Charte assurait au Secrétaire général, en particulier dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأكدت وفود أخرى أهمية ضمان حرية عمل اﻷمين العام بموجب الميثاق، لا سيما في ميدان صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Une délégation a cependant fait valoir qu'il fallait mettre l'accent sur l'efficacité de l'action des pouvoirs publics et non sur leur liberté d'action. UN إلا أن أحد الوفود جادل بأن النقاش ينبغي أن ينصب على السياسات الصالحة وليس على حيز السياسات.
    Il en est de même des partis politiques, leur liberté d'action étant fortement restreinte. UN ويصح هذا القول أيضا على اﻷحزاب السياسية حيث قيّدت حرية عملها إلى حد بعيد.
    - Loi fondamentale: l'État garantit la sécurité du citoyen et de toute personne qui réside sur le territoire national. Nul ne peut être arrêté, détenu, ou être privé de sa liberté d'action, sauf dans les cas prévus par la loi (art. 36). UN - النظام الأساسي للحكم في المادة 36 التي تنص على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام " .
    La loi no 21 de 1989 ouvre de larges perspectives à la création d'associations et organisations et à leur liberté d'action. UN تضمن القانون رقم 21 لسنة 1989 مجالاً واسعاً لتشكيل وحرية عمل الجمعيات والمنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus