"liberté de parole" - Traduction Français en Arabe

    • حرية الكلام
        
    • حرية التعبير
        
    • بحرية الكلام
        
    • حرية القول
        
    • حرية الكلمة
        
    • وحرية التعبير عن
        
    Les gouvernements doivent défendre, non seulement la liberté de parole, mais aussi le droit à la liberté de croyance sans provocation insolente. UN وقال إن على الحكومات أن تكفل ليس فقط حرية الكلام ولكن أيضا حرية العقيدة بعيدا عن الاستفزازات الوضيعة.
    Singapour, Etat multiracial et multireligieux, pense que la liberté de parole ne doit pas s'exercer aux dépens d'autrui. UN وأضافت أن سنغافورة، كدولة متعددة الأعراق ومتعددة الأديان، تؤمن بأنه لا ينبغي ممارسة حرية الكلام على حساب الآخرين.
    Il ne faut pas faire mauvais usage de la liberté de parole et d'expression pour promouvoir une telle animosité. UN وينبغي ألا يساء استخدام حرية الكلام والتعبير للترويج لتلك البغضاء.
    vi) La liberté de parole, de réunion et d'association; UN ' 6` حرية التعبير وحرية الاشتراك في الاجتماعات والجمعيات؛
    L'article 13 de la Constitution du Samoa concerne les droits à la liberté de parole et d'expression, de réunion, d'association, de mouvement et de résidence. UN وتتعلق المادة 13 من دستور ساموا بالحقوق الخاصة بحرية الكلام والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات والتنقل والإقامة.
    L'article 27 prévoit, entre autres, la liberté de parole, la liberté de la presse et la liberté de publication. UN ومن بين ما تنص عليه الماة 27 حرية القول والصحافة والنشر.
    Heureusement, les violations des normes internationales sont perpétrées par des pays qui ont la réputation de tolérer la liberté de parole et les droits des autres. UN ولحسن الحظ أن خرق قواعد السلوك الدولي تم على أيدي بلدان اشتهرت بتسامحها مع حرية الكلمة وحقوق الآخرين.
    Toutefois, le Gouvernement russe soutient aussi le droit à la liberté de parole et d'expression. UN ومن ناحية ثانية، تدعم حكومة بلده أيضا الحق في حرية الكلام والتعبير.
    Elles ont été utilisées pour réprimer l'exercice de la liberté de parole et d'opinion, qui est protégé. UN فقد وُجّهت إليه هذه التهم لمقاضاته على تعبيره عن حرية الكلام والرأي التي تتمتع بالحماية.
    La loi sur la liberté de parole et d'expression protège les journalistes non seulement contre l'État mais aussi contre des personnes ou des entités privées. UN فقانون حرية الكلام والتعبير يحمي الصحفيين ليس فقط من الدولة بل وكذلك من الخواص أو الكيانات الخاصة.
    Les membres du Parlement doivent pouvoir exercer leur liberté de parole dans leurs fonctions. UN وينبغي لأعضاء البرلمان أن يتمكنوا من ممارسة حرية الكلام في سياق أدائهم لواجباتهم.
    Il faut protéger la liberté de parole et la liberté d'expression, même si elles sont utilisées pour exprimer la haine. UN وذكرت أن حرية الكلام وحرية التعبير ينبغي حمايتهما حتى عندما تستخدمان للتعبير عن الكراهية.
    Néanmoins, la liberté de parole et d'expression doit être préservée. UN ومع ذلك، يجب حماية حرية الكلام والتعبير.
    La liberté de parole ne peut cependant pas protéger des déclarations dont le seul but est d'inciter à la haine contre les membres d'une religion donnée. UN غير أن حرية الكلام لا تحمي تصريحات أولئك الذين تتمثل أهدافهم ببساطة في التحريض على الكراهية ضد أتباع ديانات معينين.
    Alors que la liberté de parole demeure l'un des éléments précieux d'une société démocratique, son exercice ne devrait pas compromettre les droits des autres. UN وفي حين مازالت حرية الكلام تمثل عنصرا قيما للمجتمع الديمقراطي، فإن ممارستها ينبغي ألا تعرض حقوق الآخرين للضرر.
    Il a toutefois souligné que certaines recommandations posent de réels problèmes en matière de respect de la liberté de parole, de la liberté d'association et de la liberté de presse. UN إلا أنه أشار إلى أن بعض التوصيات تثير مشاكل فعلية في مجال احترام حرية الكلام وحرية الاجتماع وحرية الصحافة.
    Je pense ici à la liberté de parole et d'expression, à la liberté de culte et de conscience et à l'instauration d'un monde libéré de la pauvreté et de la peur. UN وأشير الى حرية الكلام والتعبير، وحرية العبادة أو الضمير، والحرية من العوز والحرية من الخوف.
    Il est connu pour sa défense courageuse de la liberté de parole et de la liberté d'association ainsi que pour sa lutte pour la démocratie. UN وهو معروف بدفاعه الجسور عن حرية التعبير عن الـــرأي وحرية تكوين الجمعيات وبنضاله من أجل الديمقراطية.
    167. La liberté de parole, d'expression et d'information ainsi que la liberté de créer des organes d'information sont garanties par la Constitution. UN ٧٦١ ـ يكفل الدستور حرية التعبير العام، والكلام، ومخاطبة الجماهير، والاعلام، وكذلك حرية تكوين مؤسسات للاعلام العام.
    Le racisme a pris des dimensions nouvelles et insidieuses qui ont été introduites sous le prétexte de la liberté de parole. UN وأضاف أن العنصرية تتخذ أبعادا جديدة شريرة تستمر بدعوى حرية التعبير.
    Il a été question de problèmes ayant trait à la liberté de parole et d'écriture, ainsi que de la nécessité de créer une commission nationale des droits de l'homme. UN وقد نوقشت المسائل المتعلقة بحرية الكلام والكتابة وكذلك الحاجة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    La constitution et le nouveau régime juridique iraquien protégeront la liberté de parole et permettront aux nouvelles libertés dont nous jouissons actuellement de s'épanouir. UN وسيحمي الدستور والنظام القانوني الجديد في العراق حرية القول وسيتيحان للحريات الجديدة التي نمارسها حاليا أن تزدهر.
    La liberté de parole est la soupape de sûreté, dont l'absence pourrait mener à une explosion. UN إن حرية الكلمة توفر صمام الأمان، وانعدامه سيؤدي بالضرورة إلى الانفجار.
    Elle adhère aux principes des droits de l'homme, de l'équité sociale, de la non-discrimination et de la liberté de parole. UN وهو دين ينهض بحقوق الإنسان والمساواة الاجتماعية وعدم التمييز وحرية التعبير عن الرأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus