"liberté qu'" - Traduction Français en Arabe

    • الحرية إلا
        
    • الحرية إجراء
        
    • حريتهم إلا
        
    • الحرية التي
        
    • الحرية فقط
        
    • الحرية باعتباره
        
    • الحرية كملاذ
        
    Toutefois, quatre années se sont écoulées et le Gouvernement cubain n'a répondu à ce défi de liberté qu'en incarcérant des militants des droits de l'homme et des syndicalistes. UN ولكن، مضت أربعة أعوام ولم تستجب الحكومة الكوبية لتحدي الحرية إلا بسجن قادة حقوق الإنسان وأعضاء النقابات.
    Il consacre le principe de la proportionnalité des sanctions et ne prévoit des mesures privatives de liberté qu'en dernier recours. UN ويكرّس هذا النظام مبدأ تناسب العقوبات ولا ينصّ على تدابير الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير.
    Il conviendrait de veiller en particulier à ce qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort, à ce que les enfants aient accès à l'aide juridictionnelle et à ce qu'ils ne soient pas détenus avec les adultes. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للسهر على ألا يستخدم الحرمان من الحرية إلا كإجراء أخير، وأن تتاح للأطفال إمكانية الحصول على المساعدة القانونية، وألا يعتقل الأطفال مع البالغين.
    Il conviendrait de ne recourir à la privation de liberté qu'en dernier ressort et pour la période la plus courte possible, et d'accorder une attention particulière à la protection des droits des enfants privés de liberté, aux garanties d'une procédure régulière, ainsi qu'à l'indépendance et à l'impartialité absolues des juges. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لاعتبار الحرمان من الحرية إجراء يلجأ اليه فقط كحل أخير وﻷقصر فترة ممكنة من الزمن، ولحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من الحرية، وللمحاكمة القانونية المشروعة، والاستقلال الكامل للقضاء ونزاهته.
    Il devrait également veiller à ce que tous les mineurs ne soient privés de liberté qu'en dernier ressort et pour la période la plus courte possible. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل عدم حرمان جميع القاصرين من حريتهم إلا كملاذ أخير ولفترة قصيرة من الزمن.
    parce que la liberté dont on profite, la liberté qu'on gagne chaque jour, c'est ce qui vaincra nos ennemis et nous rendra forts. Open Subtitles لأن الحرية التي نتمتع بها ، والحرية التي نكسبها يوميا انه الشيء الوحيد الذي سيهزم أعدائنا ويبقينا أقوياء
    Il conviendrait de n'envisager la privation de liberté qu'à titre de mesure de dernier recours et pour une durée aussi brève que possible et une attention particulière devrait être accordée à la protection des droits des enfants privés de liberté, au respect de la légalité et à la pleine indépendance et impartialité des magistrats. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنظر في الحرمان من الحرية فقط بوصفه إجراء يتخذ كملاذ أخير وﻷقصر مدة زمنية ممكنة ولحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم ولتطبيق القوانين على النحو الواجب وتحقيق استقلال الجهاز القضائي استقلالا تاما ونزاهته.
    Il faudrait prêter une attention particulière à l'idée de ne recourir à la privation de liberté qu'en dernier ressort et pour le laps de temps le plus court possible, à la protection des droits des enfants privés de liberté, aux garanties d'une procédure régulière et à l'indépendance et l'impartialité absolues du personnel judiciaire. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنظر إلى الحرمان من الحرية باعتباره فقط الملاذ الوحيد الباقي والمتخذ ﻷقصر مدة من الزمن، وإيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من الحرية، ولاتباع الطرق القانونية، ولاستقلال ونزاهة القضاء على الوجه الكامل.
    L'État partie devrait élaborer et mettre en œuvre un système complet de mesures de substitution qui garantirait que les enfants ne seraient privés de liberté qu'en dernier ressort, pour la période la plus courte possible et dans des conditions appropriées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ نظاماً شاملاً من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة، وفي ظروف مناسبة.
    L'État partie devrait élaborer et mettre en œuvre un système complet de mesures de substitution qui garantirait que les enfants ne seraient privés de liberté qu'en dernier ressort, pour la période la plus courte possible et dans des conditions appropriées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ نظاماً شاملاً من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة، وفي ظروف مناسبة.
    a) De faire en sorte qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير؛
    a) De faire en sorte qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير؛
    a) De faire en sorte qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير؛
    Les lois sur le mariage des chrétiens autoriseraient les mariages mixtes tandis que la " Muslim Personal Law " (loi sur le statut personnel des musulmans) ne reconnaîtrait cette liberté qu'aux hommes musulmans, qui peuvent épouser une non-musulmane, et non aux femmes musulmanes. UN فالقوانين الخاصة بالمسيحيين تجيز الزواج المختلط في حين أن قانون اﻷحوال الشخصية للمسلمين لا يعترف بهذه الحرية إلا للرجال المسلمين الذين يجوز لهم الزواج من امرأة غير مسلمة بخلاف النساء المسلمات اللاتي لا يجوز لهن الزواج بغير مسلم.
    c) De veiller à ce que les mineurs de 18 ans ne soient privés de liberté qu'en dernier recours et pour une durée aussi réduite que possible; UN (ج) تكفل ألا يُحرَم من تقل أعمارهم عن 18 سنة من الحرية إلا كإجراء أخير وألاّ يدوم ذلك إلا لأقصر فترة ممكنة؛
    15. Instaurer des systèmes distincts de justice pour mineurs ou les renforcer, en mettant l'accent sur la réhabilitation et la réinsertion, et en n'utilisant la privation de liberté qu'en dernier recours et pour la période la plus courte possible; UN 15 - كفالة إقامة و/أو متابعة تطوير نظم عدالة متميزة للأحداث مع التركيز على إعادة التأهيل وإعادة الاندماج، وعدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة؛
    c) De n'envisager la privation de liberté qu'à titre de mesure de dernier ressort et pour une durée aussi brève que possible; UN (ج) عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛
    Il conviendrait de ne recourir à la privation de liberté qu'en dernier ressort et pour la période la plus courte possible, et d'accorder une attention particulière à la protection des droits des enfants privés de liberté, aux garanties d'une procédure régulière, ainsi qu'à l'indépendance et à l'impartialité absolues des juges. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لاعتبار الحرمان من الحرية إجراء يُلجأ اليه فقط كحل أخير وﻷقصر فترة ممكنة من الزمن، ولحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من الحرية، وللمحاكمة القانونية المشروعة، والاستقلال الكامل للقضاء ونزاهته.
    b) De n'envisager une mesure privative de liberté qu'en dernier ressort et pour la période la plus courte possible, de protéger les droits des enfants privés de leur liberté, y compris leur droit à l'intimité et de faire en sorte que les enfants restent en contact avec leurs familles lorsqu'ils sont confrontés au système de justice pour mineurs; UN (ب) اعتبار الحرمان من الحرية إجراء الملاذ الأخير ولأقصر مدة ممكنة، وحماية حقوق الأطفال المجردين من حريتهم، وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء خضوعهم لنظام قضاء الأحداث؛
    En règle générale, les mineurs ne sont privés de liberté qu'en dernier recours. UN وبشكل عام، لا يُجرّد الأحداث من حريتهم إلا كملجأ أخير.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes dont les filles de moins de 18 ans ne soient privées de leur liberté qu'en dernier ressort et à ce qu'elles soient séparées des adultes dès lors qu'elles sont détenues. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم تجريد أي أشخاص بمن فيهم الفتيات دون سن الثامنة عشرة من حريتهم إلا كملاذ أخير وعزلهم، إذا كانوا قيد الاحتجاز، في جميع الأحوال، عن البالغين.
    De la liberté qu'ils peuvent avoir ou pas quand ils utilisent un ordinateur. Open Subtitles الى الحرية التي يستطيعون امتلاكها أو لا، اثناء العمل على الحاسوب
    c) De ne recourir à une peine privative de liberté qu'en dernier ressort et de protéger les droits de l'enfant privé de liberté, y compris ceux qui ont trait aux conditions de détention. UN (ج) أن تستعمل الحرمان من الحرية فقط كإجراء الملجأ الأخير وأن تحمي حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بما فيها الحقوق المتصلة بظروف الاحتجاز.
    Il faudrait prêter une attention particulière à l'idée de ne recourir à la privation de liberté qu'en dernier ressort et pour le laps de temps le plus court possible, à la protection des droits des enfants privés de liberté, aux garanties d'une procédure régulière et à l'indépendance et l'impartialité absolues du personnel judiciaire. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنظر في التجريد من الحرية باعتباره فقط الملاذ اﻷخير وﻷقصر مدة من الزمن، وإيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال المجردين من الحرية، وقواعد اﻹجراءات القانونية، ولاستقلال ونزاهة القضاء على الوجه الكامل.
    Il conviendrait de veiller en particulier à ce qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort, à ce que les enfants aient accès à l'aide juridictionnelle et à ce qu'ils ne soient pas détenus avec les adultes. UN وينبغي العمل بوجه خاص على ضمان استخدام الحرمان من الحرية كملاذ أخير فقط وتوفير المساعدة القانونية للأطفال وعدم احتجازهم مع البالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus