"libertés et garanties" - Traduction Français en Arabe

    • والحريات والضمانات
        
    Conformément à ces décrets, tous les droits fondamentaux, libertés et garanties sont assurés, comme suit: UN ووفق هذه المراسيم تم التأمين على كل من الحقوق الأساسية والحريات والضمانات وذلك على النحو التالي:
    Le Promoteur de la justice, organe public indépendant qui a pour objectif la défense des droits, libertés et garanties des citoyens; UN مكتب المدعي العام، وهو هيئة عامة مستقلة تهدف إلى الدفاع عن الحقوق والحريات والضمانات للمواطنين؛
    L'exercice de ces droits, libertés et garanties est limité ou restreint à Macao conformément aux dispositions des paragraphes 2 et 3 de l'article 18 de la Constitution portugaise, selon lesquelles : UN وممارسة هذه الحقوق والحريات والضمانات محدودة أو مقيدة في مكاو بموجب الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨١ للدستور البرتغالي الذي ينص فيه على ما يلي:
    La loi doit également garantir que la procédure judiciaire est rapide et prioritaire, afin d'assurer une protection judiciaire efficace et opportune contre les violations, ou les menaces de violation, des droits, libertés et garanties fondamentaux de la personne. UN كما يكفل القانون سرعة الإجراءات القانونية بغية توفير الحماية القضائية الفعالة على وجه السرعة من تهديد أو انتهاك الحقوق والحريات والضمانات الأساسية للأفراد.
    Partie II - Les droits fondamentaux, devoirs, libertés et garanties accordés aux individus que l'État s'est engagé à protéger; UN الجزء الثاني - الحقوق الأساسية والواجبات والحريات والضمانات المتاحة للأفراد التي تلتزم الدولة بحمايتها؛
    C'est pourquoi, pendant un certain nombre d'années, il a dispensé une formation systématique à diverses professions dont le travail est capital pour le respect des droits, libertés et garanties fondamentaux. UN وعليه، فإنها تقدم، على مدى عدد من السنين، تدريباً منتظماً لشتى المهن، التي يمثل عملها ركناً أساسياً من أركان تنفيذ الحقوق والحريات والضمانات الأساسية.
    Il jouit des droits, libertés et garanties reconnus par la Constitution, sans distinction de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine, de condition économique ou sociale ou de toute autre situation. UN ويتمتع بالحقوق والحريات والضمانات التي يكفلها هذا الدستور، بدون تمييز على أساس العنصر، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره من اﻵراء أو اﻷصل أو الحالة الاقتصادية أو الاجتماعية، أو على أي أساس آخر.
    Il jouit des droits, libertés et garanties reconnus par la Constitution, sans distinction de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine, de condition économique ou sociale ou de toute autre situation. UN وهو يتمتع بالحقوق والحريات والضمانات التي يعترف بها الدستور، دونما تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من اﻵراء أو اﻷصل أو الحالة الاقتصادية أو الاجتماعية أو أي حالة أخرى.
    15. La Constitution du Mozambique énumère dans son Titre III un long catalogue de droits, devoirs, libertés et garanties fondamentales qui sont alignés sur les principes de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays est partie. UN 15- ويتضمن دستور موزامبيق في الباب الثالث منه مجموعة شاملة من الحقوق والواجبات والحريات والضمانات الأساسية التي تتوافق مع مبادئ مختلف المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي يكون البلد طرفاً فيها.
    L'article 74 de la Constitution accorde le droit d'engager une action collective et l'article 75 prévoit des mesures disciplinaires et pénales à l'encontre des hauts fonctionnaires et des agents publics responsables d'avoir violé les droits, libertés et garanties inscrits dans la Constitution. UN وتكفل المادة 74 من الدستور الحق في إقامة دعوى جماعية فيما تنص المادة 75 على اتخاذ تدابير تأديبية وجنائية في حق أي من المسؤولين والموظفين الحكوميين الذين ينتهكون الحقوق والحريات والضمانات المكرسة في الدستور.
    En outre, conformément au paragraphe 5 du même article, des procédures judiciaires à la fois rapides et ayant un caractère prioritaire sont mises en place afin de garantir une protection judiciaire effective et en temps opportun contre les menaces ou les violations des droits, libertés et garanties fondamentaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضمن القانون، وفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من الدستور، سرعة الإجراءات القانونية وإعطائها الأولوية بهدف ضمان الحماية القانونية الناجزة في الوقت المناسب من تهديدات الحقوق والحريات والضمانات الأساسية الشخصية أو انتهاكها.
    294. Il est intéressant de noter que même la sélection et le recrutement des agents de sécurité privés impliquent une sensibilisation aux obligations en matière de droits, libertés et garanties fondamentaux. UN 294- ومن المهم ملاحظة أنه حتى في حالة حراس الأمن الشخصيين، فإن اختيارهم وتوظيفهم يجب أن يأخذ في الحسبان الوعي بالالتزامات المتعلقة بالحقوق والحريات والضمانات الأساسية.
    70. La Constitution politique de l'État de Bolivie dispose que tout être humain a la personnalité et la capacité juridiques conformément à la loi et jouit des droits, libertés et garanties reconnus par la Constitution, sans distinction de sexe. UN 70- ينص الدستور السياسي لدولة بوليفيا على أن لكل إنسان شخصيةً وأهليةً قانونيين وفقاً للقوانين، وأنه يتمتع بالحقوق والحريات والضمانات التي يعترف بها الدستور، والذي يحظر التمييز بين الجنسين.
    Enquêter sur des violations des droits de l'homme, libertés et garanties fondamentaux, l'abus de pouvoir, la prévarication, l'illégalité, l'injustice manifeste et le défaut de procédure régulière, ainsi que sur les cas de népotisme, collusion, trafic d'influence et corruption; UN التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية والحريات والضمانات وإساءة استخدام السلطة وسوء الإدارة وعدم الشرعية والمظالم البيِّنة وعدم اتباع الإجراءات القانونية وكذلك حالات المحسوبية والتواطؤ وإساءة استخدام النفوذ والفساد؛
    L'article 25 de la Constitution confère aux étrangers et aux apatrides les mêmes droits, libertés et garanties fondamentales, ainsi que la protection de l'État, sous réserve des restrictions imposées à leurs droits civils et politiques. UN 147- تمنح المادة 25 من الدستور الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الحقوق والحريات والضمانات الأساسية نفسها، بما في ذلك حماية الدولة، في حين لا تزال هناك قيود على حقوقهم المدنية والسياسية.
    49. Depuis la présentation du dernier rapport, le système juridique cap-verdien a conservé dans leur intégralité tous les droits, libertés et garanties visés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et largement développés dans la Constitution de la République du Cap-Vert (adoptée en 1992 et révisée en 1999). UN 49- منذ أن قُدم التقرير الأخير، حافظ النظام القانوني للرأس الأخضر بمجمله على جميع الحقوق والحريات والضمانات التي نص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتي عُزِّزت بشكل موسّع في دستور جمهورية الرأس الأخضر (اعتُمد في عام 1992 ونُقح في عام 1999).
    Ce droit est protégé, y compris pendant un état de siège ou un état d'urgence, dès lors que la défense des droits, libertés et garanties est compromise ou mise en péril par une mesure inconstitutionnelle ou illégale (loi no 44/86 du 30 septembre 1986, art. 6). UN وهذا الحق مشمول بالحماية حتى خلال حالة الحصار أو حالة الطوارئ، من أجل الدفاع عن الحقوق والحريات والضمانات التي تتزعزع أو تتعرض للخطر بسبب تدابير غير دستورية أو غير قانونية (القانون 44/86، المؤرخ 30 أيلول/ سبتمبر 1986، المادة 6()).
    Conseils à la Commission parlementaire A (libertés et garanties fondamentales) quant à l'élaboration d'un projet de loi qui soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme UN إسداء المشورة إلى اللجنة البرلمانية ألف (المتعلقة بالحريات الأساسية والحريات والضمانات) بشأن وضع مشروع تشريع يتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Conseils à la Commission parlementaire A (libertés et garanties fondamentales) quant à l'élaboration d'un projet de loi qui soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme UN تقديم المشورة إلى اللجنة البرلمانية ألف (لجنة الحريات الأساسية والحريات والضمانات) بشأن وضع مشروع قانون يتوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية
    :: Conseils à la Commission parlementaire A (libertés et garanties fondamentales), dans le cadre de 5 réunions, concernant un projet de loi conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة البرلمانية ألف (لجنة الحريات الأساسية والحريات والضمانات) بشأن وضع مشروع تشريع يتوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية، وذلك عن طريق عقد 5 اجتماعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus