Le rapatriement librement consenti de plus de 18 000 Ivoiriens en Côte d'Ivoire est également une évolution positive. | UN | وتعتبر العودة الطوعية لأكثر من 000 18 إيفواري إلى كوت ديفوار من المستجدات الجديرة بالترحيب أيضًا. |
Le HCR a également facilité le retour librement consenti de 205 personnes qui avaient expressément demandé à regagner leur pays d'origine. | UN | كما يسرت المفوضية العودة الطوعية لعدد ٥٠٢ من اللاجئين الذين كانوا قد طلبوا رسميا عودتهم إلى بلد منشئهم. |
Les autorités iraniennes s'emploient à favoriser le rapatriement librement consenti de tous les réfugiés dans la dignité et la sécurité. | UN | وقد أعرب المسؤولون الايرانيون الرفيعو المستوى مرارا عن تشجيعهم للعودة الطوعية والكريمة واﻵمنة لجميع اللاجئين إلى وطنهم. |
En 2001, le HCR a facilité le rapatriement librement consenti de 21 000 réfugiés rwandais. | UN | وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن لـ 000 21 لاجئ رواندي. |
Le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards. | UN | وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية. |
La réunion a été consacrée aux questions techniques relatives à l'aide au rapatriement librement consenti de la Tanzanie vers le Burundi. | UN | وركز الاجتماع على المسائل التقنية المتعلقة بتسهيل العودة الطوعية إلى بوروندي من تنزانيا. |
Le rapatriement librement consenti de réfugiés géorgiens d'Ossétie du Nord en Ossétie du Sud et en Géorgie à proprement parler sera poursuivi. | UN | وستواصل العمل على الإعادة الطوعية للاجئين من شمال أوسيتيا إلى وطنهم في جنوب أوسيتيا وفي جورجيا نفسها. |
Constatant avec satisfaction que le processus de rapatriement librement consenti de réfugiés est en cours dans certaines régions d'Afrique, | UN | وإذ ترحب بالعملية الجارية لعودة اللاجئين الطوعية إلى بلدانهم في بعض أنحاء أفريقيا، |
En 2001, le HCR a facilité le rapatriement librement consenti de 21 000 réfugiés rwandais. | UN | وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن ل000 21 لاجئ رواندي. |
Le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards. | UN | وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية. |
En même temps, le HCR prévoit de faciliter le rapatriement librement consenti de quelque 30 000 réfugiés libériens à partir de la Côte d'Ivoire et d'autres pays voisins durant la seconde moitié de 2004. | UN | وفي الوقت ذاته، تعتزم المفوضية البدء في تيسير العودة الطوعية لحوالي 000 30 لاجئ ليبري من كوت ديفوار وبلدان غرب أفريقيا المجاورة الأخرى إلى وطنهم خلال النصف الثاني من عام 2004. |
L'objectif primordial de la région est de faciliter le rapatriement librement consenti de façon sûre et ordonnée. | UN | وتركز المفوضية في المنطقة على تيسير العودة الطوعية الى الوطن بطريقة آمنة ومنظمة. |
Il a été impossible de mener à bien le rapatriement librement consenti de ces réfugiés par suite du refus du Gouvernement soudanais de respecter l'accord intervenu avec le HCR. | UN | وتعطلت العودة الطوعية ﻷن حكومة السودان رفضت احترام الاتفاق الذي توصلت إليه مع مفوضية شؤون اللاجئين. |
Malgré la situation politique encore fragile qui régnait en Haïti, le rapatriement librement consenti de petits groupes sous les auspices du HCR s'est poursuivi sans interruption. | UN | ورغما عن اﻷحوال السياسية في هايتي التي لا تزال هشة، استمرت دون انقطاع العودة الطوعية لمجموعات صغيرة تحت رعاية المفوضية. |
Constatant avec satisfaction que le processus de rapatriement librement consenti de réfugiés est en cours dans certaines régions d’Afrique, | UN | وإذ ترحب بالعملية الجارية لعودة اللاجئين الطوعية إلى بلدانهم في بعض أنحاء أفريقيا، |
Constatant avec satisfaction que le processus de rapatriement librement consenti de réfugiés est en cours dans certaines régions d'Afrique, | UN | وإذ ترحب بالعملية الجارية لعودة اللاجئين الطوعية إلى بلدانهم في بعض أنحاء أفريقيا، |
Constatant avec satisfaction que le processus de rapatriement librement consenti de réfugiés est en cours dans certaines régions d'Afrique, | UN | وإذ ترحب بالعملية الجارية لعودة اللاجئين الطوعية إلى ديارهم في بعض أنحاء أفريقيا، |
Constatant avec satisfaction que le processus de rapatriement librement consenti de réfugiés est en cours dans certaines régions d'Afrique, | UN | وإذ ترحب بالعملية الجارية لعودة الﻵجئين الطوعية إلى بلدانهم في بعض أنحاء أفريقيا، |
Le rapatriement librement consenti de quelque 95 000 Afghans en 2012 représentait une augmentation de 39 % par rapport à 2011. | UN | ومثّلت العودة الطوعية لنحو 000 95 أفغاني في عام 2012 زيادة بنسبة 39 في المائة مقارنة بعام 2011. |
Le différend frontalier entre l’Érythrée et l’Éthiopie a porté un coup d’arrêt aux efforts déployés par le HCR pour assurer le rapatriement librement consenti de 340 000 réfugiés érythréens vivant au Soudan. | UN | فالنزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا قد أوقف جهود المفوضية الرامية إلى تحقيق عودة 000 340 لاجئ إريتري يعيشون في السودان عودة طوعية إلى الوطن. |
3. Les fonctions essentielles assignées au HCR, par son statut de 1950, impliquent la fourniture d’une “protection internationale” et “la recherche des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés, en aidant les gouvernements [...] à faciliter le rapatriement librement consenti de ces réfugiés ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales”. Les GE.96-02551 | UN | ٣ - تشمل المهام اﻷساسية المنوطة بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بموجب نظامها اﻷساسي لعام ٠٥٩١ " تأمين الحماية الدولية " و " التماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين بمساعدة الحكومات ]...[ وتسهيل إعادة هؤلاء اللاجئين إلى أوطانهم بمحض اختيارهم أو استيعابهم في مجتمعات وطنية جديدة " . |
Au même moment, elle a également approuvé le rapatriement librement consenti de tous les réfugiés somaliens. | UN | وفي الوقت نفسه، وافقت الادارة المركزية أيضا على إعادة جميع اللاجئين الصوماليين طوعا من بلدان المنفى. |